Выбрать главу

Ночь была холодной, но Саймон, казалось, не замечал этого. Он вообще любил колючий мороз, пощипывающий кожу. Саймон был даже рад возможности хоть немного остудить свой пылающий мозг и внутренний жар своего тела. Для того чтобы справиться со стоящей перед ним задачей, ему понадобится холодная голова.

Повозка стояла немного в стороне, ближе к Краю леса. Кожаные занавески были плотно прикрыты.

«Не мерзнет ли она там, внутри? — подумал Саймон об Элис. — Спит или дремлет? Интересно, закричит ли она, если увидит меня, или сумеет сдержаться? «

Охранники собрались возле костра, но Саймон не сомневался, что его приближение к тюрьме на колесах не останется незамеченным. Он вышел из палатки и направился к лесу, обходя повозку стороной. Он даже не взглянул ни на нее, ни на женщину-служанку с бледным лицом, сидевшую возле запертых дверей клетки.

— Даже колдунам нужно отлить время от времени, — сказали у него за спиной достаточно громко для того, чтобы Саймон мог расслышать.

Еще один явный признак того, что Ричард лишил его своего покровительства.

— Это единственное, на что еще способен его дружок, — ответил второй голос, и вся компания разразилась дружным смехом. — Придется, наверное, нам самим показать его леди, для чего на самом деле господь создал мужчин!

Саймон остановился на краю леса, укрывшись за деревьями, стиснув от ярости в кулак свою правую руку, прикрытую, по обыкновению, плащом. Оскорбления в свой адрес он принял равнодушно, но вот то, что эти хамы говорили о его жене, буквально взбесило Саймона. Не ровен час, и кто-нибудь из них в самом деле полезет в повозку, чтобы самому проверить, остается ли жена Саймона девственницей по сей день. И вполне возможно, что Ричард сам будет подталкивать к этому своих псов-охранников.

Никогда еще за всю свою жизнь он не был так разгневан. И так беспомощен.

Послышался какой-то шум, который можно было принять за шорох кролика в сухих стеблях, торчащих из-под снега, или хлопанье крыльев далекой птицы. Но Саймон редко позволял себе оставить без внимания даже такую мелочь.

Он вытащил нож, притаился за стволом дерева, дождался приближения неизвестного существа и вскинул вверх вооруженную руку, но тут же выпустил нож и вместо того, чтобы ударить, заключил оказавшуюся рядом с ним женщину в свои объятия.

Та негромко ахнула от неожиданности, замерла, и тут же следом за нею из сумрака леса вышел Томас де Реймер.

— Вам нужно внимательнее следить за своей леди, — спокойно сказал рыцарю Саймон, помогая леди Клер обрести равновесие, но не выпуская ее при этом из своих рук. Оружия у нее не было, но Саймон хорошо знал характер этой юной леди и вовсе не хотел, чтобы она в самом деле сделала его кастратом.

— Ублюдок, — негромко выплюнула Клер ему в лицо. — Убийца!

Она застонала, болезненно поморщившись, и только теперь Саймон заметил, что одно из запястий Клер было туго обмотано. Очевидно, он сделал ей очень больно.

Саймон отпустил Клер, передавая ее из рук в руки Томасу, и сказал недовольным тоном:

— Держите ее, де Реймер. Мне не хотелось бы скандалить с сестрой моей жены, но, право, я сегодня не в духе.

Томас перехватил Клер у Саймона и негромко спросил, удерживая ее за плечи:

— Собираетесь кликнуть охрану?

— Вы в самом деле так думаете? — вопросом на вопрос ответил Саймон.

Клер прекратила вырываться, хотя лицо у нее оставалось рассерженным.

— Успокойтесь, миледи, — сказал ей Томас, и она, к удивлению Саймона, послушалась его. — Его светлость собирается помочь нам.

«Вот что делает с человеком любовь», — ехидно подумал Саймон.

— Его светлость собирается помочь нам поскорее умереть, — фыркнула Клер. — Ведь он до сих пор не сделал ничего, чтобы освободить Элис. Откуда ты взял, что у него добрые намерения?

— У меня есть план, — дружелюбно сказал Саймон, — по которому вы должны будете занять место своей сестры.

От изумления Клер раскрыла рот, и верный рыцарь поспешил успокоить ее, пока она не закричала.

— Сколько человек ее охраняют? — деловито спросил он.

— Четверо. Они дежурят возле нее днем и ночью. В лагере нет никого, кто мог бы мне помочь. Вдвоем с вами мы, пожалуй, справились бы, но зачем, черт побери, вы притащили с собой эту обузу? — сказал Саймон, указывая взглядом на Клер. — Впрочем, не говорите ничего. Я наперед знаю все, что вы скажете.

Клер скинула со своего плеча руку Томаса и гневно прошипела:

— Я люблю свою сестру!

Саймон ответил ей одним лишь взглядом, но и его оказалось достаточно для того, чтобы Клер притихла. Тогда заговорил Томас:

— А ведь ваша правая рука в полном порядке, — заметил он.

— В порядке, — согласился Саймон, наклонился и поднял своей изуродованной правой оброненный в снег нож.

— Полагаю, что все остальные части вашего тела тоже в порядке.

— Не думаю, что лично вас это каким-то образом может касаться, — улыбнулся Саймон.

— Отчего же? Мне нравятся большие семьи. Я хочу иметь много детей, племянников и племянниц, — сказал Томас.

— Давайте сначала попробуем пережить ближайшие несколько дней, — ответил Саймон, — а потом уж подумаем о продолжении своего рода.

— Я пока еще девственница, — задиристо заявила Клер.

— Примите мои соболезнования, — сказал Саймон. — Но я могу вас заверить в том, что Томас устранит это недоразумение, как только у него выдастся свободная минутка. Правда, случится это, как я понимаю, не раньше, чем мы освободим вашу сестру.

— У брата Джерома не было времени, чтобы обвенчать нас, — сказал Томас. — Мы не могли терять ни минуты, когда леди Элис в опасности, и не успокоимся, пока не спасем ее.

— Не спасете ее? От кого, от ее мужа? — холодно спросил Саймон. — Не думаю, чтобы она пришла от этого в восторг. Куда вы денете ее, если вам удастся ее спасти, вы подумали? Вернете назад, в монастырь, или предложите ей жить вместе с вами?

— Я смогу защитить от лорда Ричарда их обеих, если именно это вас волнует, — сказал Томас.

— Я не думаю, что это понадобится, — С улыбкой ответил Саймон.

Томас мгновенно все понял и согласно кивнул головой.

— Тогда я отвезу ее туда, куда она захочет. Леди Клер не привыкла к тому, что на нее так долго не обращают внимания.

— Так что мы будем делать? — нетерпеливо спросила она. — Я не хочу, чтобы Элис еще одну ночь просидела в своей тюрьме на колесах.

— Сегодня уже поздно что-то предпринимать. Ночь на исходе, и Элис придется пока оставаться там, где она находится. Давайте наберемся терпения и попытаемся освободить ее завтра, когда поедем на ярмарку. Там, в толпе, вам будет проще скрыться вместе с Элис.

— У вас есть план? — спросил Томас, привыкший к порядку.

— Да, я думал о том, как это можно будет устроить, — ответил Саймон. — Главное — точный расчет. Ричард пока не подозревает, что Клер на свободе. Если он не увидит ее завтра, то так и будет считать, что она находится в Соммерседж-Кип, запертая под надзором в своей спальне, а вы, сэр Томас, решили приехать к нему на подмогу.

— Вы думаете, Ричард поверит? — с сомнением спросил Томас.

— Он считает себя первым хитрецом на свете. Он никогда не поверит в то, что самый верный из его рыцарей способен обхитрить его самого. Сейчас самое главное — надежно спрятать это беспокойное создание, вашу невесту. Прикажите ей укрыться где-нибудь.

— Мы с ней еще не женаты, милорд.

Саймон в сердцах произнес сквозь зубы какое-то ругательство на арабском, после чего закончил уже по-английски:

— Тогда скрутите ее, заткните ей рот и засуньте в какую-нибудь скирду. Потом мы ее достанем.

Томас обернулся и сказал упавшим голосом:

— Ее нет.

— Кого нет, соломенной скирды? — не понял Саймон.

— Клер. Она сбежала, — в отчаянии сказал Томас. — И если я не ошибаюсь, она направилась к своей сестре.

— Проклятье, — процедил сквозь зубы Саймон, и они с Томасом поспешили к выходу из леса.