На балкон ворвались чародеи королевской охраны, разряженные словно на бал.
— Ваше величество, вы в полном порядке! — Арчибальд Конгрейв торопливо поклонился. Катрионе он никогда не нравился. Смотрел на нее чересчур маслянисто, становился, едва стоило встретиться, избыточно вкрадчивым и обходительным. Липким, хотелось сказать. Наверняка так и представляет, как я беру у него в рот, подумалось ей. Причмокивая, заглатывая во все горло. А ведь женатый человек, семьянин, мог бы и постыдиться срамных мыслей. Ричард, правда, тоже женат. И не слишком удачно.
— Вы не торопились, — сообщил Конгрейву Грегор.
— Вы приказывали ни при каких обстоятельств не нарушать ваш покой, сэр.
— Ну, — король провел пальцами по перилам, глядя сквозь защитный экран, — теперь-то он в любом случае нарушен. Ричард, Томас, Арчибальд, что думаете о столь нежданных гостях? Возможно, найдутся соображения у леди Кэйвен?
— Вас хотят напугать, — выпалила она первое, что пришло в голову. — Или убить.
— Пока мы здесь, — неприязненно сказал Катрионе Конгрейв, — жизнь повелителя Иберлена в полной безопасности. Из чего там стреляют? — он тоже подошел к перилам и присмотрелся. — Огнестрельное оружие? — таким тоном говорят "сдохший таракан". — Я такое видел только в книгах с картинками. Хотя... у Финнигана Фэринтайна, кажется, имелся в распоряжении склад с подобными ружьями. Ходили, по крайней мере, такие разговоры.
— Трясти грязное белье Финнигана станем после, — резко вставил Ричард.
— Что его трясти теперь, — буркнул Конгрейв, — помои нам уже на голову льют, вот-вот захлебнемся в них и утонем. Пузыри будем поверх пускать, — но тут король Грегор резко повернул голову, и чародей из Службы безопасности замолчал.
— Леди Кэйвен, — под напряженным внимательным взглядом иберленского монарха стало тесно в груди, но Катриона лишь расправила плечи пошире, — упомянула, будто меня пытаются или убить, или, в противном случае, напугать. Хотите сказать, это нелепое нападение, — он махнул рукой в зрительный зал, где уже начался обмен выстрелами между неизвестно откуда явившимися стрелками и двух группами бойцов Конклава, — имеет целью оказать некий воспитующий эффект? Напомнить, что у моих противников, кем бы они ни были, имеется доступ к охраняемому как зеница ока оружию... и они его охотно применят?
— Я не знаю, — не стала врать Катриона. — А может, им не понравилась пьеса.
Король рассмеялся, архиепископ Тедвиг вздохнул.
— Это все никуда не годится, — сообщил Грегор, вновь перегнувшись через перила. — Двоих ребята из СБ выбили, трое держатся, но их скоро перестреляют, как птиц на охоте. Нет, — возвысил он голос, словно ждал возражений, — это вовсе не то, чего мы желаем добиться. А желаем мы допросить этих подлецов во всей строгости и узнать, кто их сюда прислал, с какими целями, откуда они раздобыли оружие, которого даже у меня нет. Арчибальд, выполняйте. Накинуть пелену бессилия на тех трех молодчиков, а то в глазах мельтешат.
Трое волшебников встали за спиной Арчибальда. Катриона не сомневалась, сейчас все они входят в состояние транса, чтобы передать имеющиеся у них энергетические резервы в распоряжение своего предводителя. При помощи собственного магического чутья она ощущала, как Сила скапливается вокруг плечистой фигуры Конгрейва, окружая ее незримым ореолом. На лице чародея проступило напряжение, на висках выступил пот, он тихонько выругался себе под нос и помотал головой.
— Простите, ваше величество. На таком расстоянии не получается их зацепить.
— Ну так сократите это расстояние, — громыхнул Грегор. — Арчибальд, мне ли вас учить, в конце-то концов? Пусть у меня ни капли магического дара, зато голова на плечах. Если убийцы погибнут, то все концы в воду — мы не узнаем, кто стоит за случившимся покушением. Отправляйтесь немедленно вниз и сделайте, что получится.
— При всем уважении, сэр, я не могу оставить вас без охраны.
— Не оставляете. Герцог Айтверн и герцогиня Кэйвен — могущественные волшебники. Вполне возможно, куда искуснее и сильнее вас. Мы с Томасом в полной безопасности здесь, — архиепископ небрежно кивнул, и Катриона вдруг с потрясением увидела шпагу в его руке. Откуда только взялась?! Лишь мгновением позже до нее дошло, что он вытащил ее из собственной трости. Мгновением позже, извлекая на свет шпагу, примеру Тедвига последовал Ричард. — Вот видите, — король небрежно кивнул им обоим, — мою персону найдется, кому уберечь.