— Уверена, что он прекрасно впишется в наш коллектив. Вы познакомились с Зигги?
— С Зигги?
— Он красит дом снаружи.
— Ах да. Он сказал мне что-то о недостатке осторожности.
— Это потому что один из нас может оказаться инопланетянином. Хорошо замаскированным.
— Ясно, — протянул я. — В таком случае он дал мне прекрасный совет. Я не в курсе, сказала вам Лора об этом или нет, но мой брат очень привязан к своему компьютеру.
— По-моему, она упоминала об этом.
— Томас постоянно сидит на сайте, который позволяет изучать улицы разных городов мира. Это может стать для него проблемой, если он переселится сюда?
Она покачала головой:
— Ни в коей мере. Компьютеры есть у многих наших постояльцев. Они помогают им не только поддерживать связь с внешним миром, но и развлекаться. Хотя не всегда их развлечения мне по вкусу.
— В последнее время Томас посылал электронные письма, которые обернулись неприятностями, — признался я и посвятил ее в детали.
— Что ж, — отозвалась она, — такое случается. Но если кто-нибудь провинится подобным образом у нас, мы на время лишим его возможности пользования Интернетом. А в случае повторного нарушения снимем линию совсем. Но как правило, первого предупреждения оказывается достаточно.
Потом она устроила для меня экскурсию по дому. Содержался он в чистоте и порядке. В кухне один из жильцов складывал тарелки в посудомоечную машину, а второй сидел за столом и уплетал бутерброд с холодцом. На втором этаже обнаружились две пустующие комнаты. Окна одной из них выходили на фасад дома, а другой — на задний двор.
— Вид из окна не имеет для Томаса особого значения, — заметил я. — Так что вам, может, стоит приберечь ту, что получше, для другого жильца.
Каждая из комнат была размерами примерно двенадцать на двенадцать футов. Из мебели — кровать, пара кресел и стол. На каждом этаже находились две ванные.
— Вы, наверное, захотите сначала привезти его сюда, чтобы он все увидел сам? — предположила она.
— Непременно, — ответил я, ощутив волнение.
К нам приближалась еще одна женщина в кардигане, казавшемся на пару размеров больше, чем нужно, простой крестьянской юбке и паре ярких до неонового свечения красных пластиковых сабо. Ее длинные волосы спутались, но вид при этом она имела достаточно суровый. Остановившись перед нами, она обратилась ко мне:
— Рэй Килбрайд — это вы?
— Да, — робко ответил я.
Она протянула мне руку.
— А я — Дарла Курц.
Я медленно взял ее руку и пожал, все это время не сводя глаз со своей недавней собеседницы. Но она лишь ответила мне невинной улыбкой. Настоящая Дарла Курц сказала:
— Прошу меня извинить. Задержалась на заседании городского совета. — А потом обратилась к моему «экскурсоводу»: — А ты, Барбара, снова хулиганишь, как я погляжу.
— Виновата, мисс Курц.
— Ладно, с тобой я разберусь позже.
— Хорошо, — кивнула Барбара и повернулась ко мне. — Надеюсь, ваш Томас переедет сюда и останется. Мне он кажется очень интересным мужчиной.
Уехать оттуда мне удалось через час. Подлинная Дарла Курц оказалась столь же приветливой, как и притворщица, однако задала мне больше практических вопросов. Она тоже посоветовала мне привезти к ней Томаса для предварительного знакомства.
Я как раз садился в машину, когда зазвонил мой сотовый телефон.
— Ты не представляешь! — услышал я голос Джули.
— Что случилось?
— Я разговаривала с людьми из «Уирл-360». Там сейчас все в жуткой панике.
Захлопнув дверцу, я свободной рукой стал натягивать ремень безопасности.
— Так их атаковали хакеры?
— Нет. Все значительно хуже. Один из их ведущих сотрудников был убит.
— Что? Когда?
— Вчера. Причем убили и его, и жену.
— О ком конкретно идет речь?
— Подожди секунду, у меня все в записях… Так вот, его звали Кайл Биллингз, а жену — Рошель. Они жили в Оук-парке, в Чикаго, где, кстати, располагается штаб-квартира компании. Сестра жены пыталась до нее дозвониться вчера вечером, но никто не подходил к телефону — ни она, ни муж, хотя обе машины стояли на месте. Тогда она вызвала полицию, и копы нашли их в подвале. Уже мертвыми.