Первым на поляне нас встретил Трикс, пытавшийся оторвать от земли небольшой чугунный столбик с мишенью. Нас он не видел, а к слугам, расставлявшим на краю поляны такие же столбики, обращаться за помощью, очевидно, не желал. Вот и пыхтел, и злобно щерился, но задача явно была ему не под силу.
— Что, дурак, не получается? — усмехнулся Лионель, подходя к шуту.
— Чугунный лоб не может поднять чугунный столб, — нашелся Трикс. — Может, у вашего высочества выйдет?
Вместо ответа Лионель легко подхватил столб и перенес его к другим мишеням.
Пока они с Андрэ устанавливали его, мы с Олегом коротко рассказали Хорхе то, что узнали от Антонио.
— Похоже, мы вышли на след! — резюмировал Эррера, выслушав историю с розовым туманом.
— Не будем пока проявлять излишний интерес к этой истории, — сказал Грег. — Мы совершенно не владеем ситуацией. Кантона ничего об этом не знал. Можно напороть глупостей, а потом не исправишь…
Все мы согласились с этим.
Вскоре соревнования начались. Было жарко. Пот, заливавший глаза, одинаково мешал всем двадцати четырем стрелкам, выстроившимся в линию напротив двадцати четырех мишеней. По команде главного судьи — наследника престола — стрелки производили залп.
К моему удивлению Лионель, обещавший принять участие в турнире, сидел в принесенном слугами кресле рядом с нами. Соревнования шли на выбывание. После каждого выстрела судья с помощниками проверял мишени и называл слабейший результат. Стрелок, показавший его, автоматически переходил в помощники принца.
Через час, когда на линии выстрела остались пятеро сильнейших и среди них сэр Галахэд, я решился спросить у его высочества, почему он не стреляет.
— Берегу стрелы, — загадочно объяснил Лионель. Потом улыбнулся и добавил: — Я выигрываю эти состязания три года подряд. Победитель сможет вызвать меня после того, как все остальные соперники выйдут из борьбы. Тогда и наступит моя очередь.
— Вы сделаете всего один выстрел?
— Вообще полагается дюжина, но сегодня, надеюсь, хватит и одного. Я придумал забавный фокус!
Один за другим стрелки покидали места на линии огня. Наконец, там остался только сэр Персиваль, бурно приветствуемый зрителями.
— Ваше высочество, я имею честь вызвать на соревнование вас! — крикнул он не сходя со своего места. — Выбирайте мишень!
— Выбираю первый номер, — ответил Лионель и, не вставая с кресла, положил арбалет со взведенным пусковым устройством себе на колени. — Только, мессир Гастон Ле Руа, замените ее, пожалуйста, на мою личную мишень.
— Слушаюсь, ваше высочество! — сказал невысокий, очень толстый человек в гигантской шляпе с пером. Когда он, смешно ковыляя, убежал во дворец за мишенью, Лионель повернулся к нам:
— Это весьма услужливый дворянин. Очень стремится стать бароном. Если будет так бегать дальше, то добежит или до баронской короны, или до сердечного приступа.
Мы засмеялись. Этот веселый циник мне положительно нравился.
Скоро с маленькой красной мишенью в руках появился мессир Гастон Ле Руа. Мелкой рысцой, задевая шляпой ветки деревьев, стоящих на краю поляны, он ринулся менять мишень. Ему оставалось еще метров тридцать, а до нас было не меньше 120, когда Лионель неожиданно сказал:
— Вот теперь можно начинать!
С этими словами, которых сначала никто из нас не понял, он поднял арбалет и, не целясь, навскидку выстрелил.
Эррера ахнул. Стрела просвистела в воздухе и пригвоздила роскошное перо из не менее роскошной шляпы мессира Ле Руа к суку толстого дерева, мимо которого он как раз пробегал. Сам мессир даже не почувствовал потери. Шляпа осталась висеть на дереве, а будущий барон все еще несся к мишеням.
Зрители взорвались хохотом и аплодисментами. Сэр Персиваль поднял обе руки:
— Сдаюсь, ваше высочество! Вы опять победили.
Лионель встал и шутливо поклонился толпе.
Только тут мессир Ле Руа обнаружил отсутствие шляпы. Он схватился за голову, оглянулся и выронил мишень. Дрожащими руками он освободил шляпу.
— В вашем будущем гербе наверняка будет эта стрела, — сказал ему Лионель. — Оставьте ее себе на память.
— О, вы так любезны, ваше высочество! — расцвел придворный. — Покорно благодарю вас.
Инцидент был исчерпан. Дамы вручили победителю огромный букет, перевязанный лентами всех цветов. Только белого среди них не было: леди Амелия хранила свои ленты для кого-то другого. Я пообещал себе, что, во всяком случае, поборюсь за них.