Выбрать главу
You know my vows are sacred. Вам известно - обет мой нерушим. Until my death I remain a priest. Священником я останусь до самой смерти. I cannot deny it." Я не могу изменить обету. She snorted with laughter. Она презрительно фыркнула: "Oh, come now! - Да ну, бросьте! Do you really believe that if you renounced your vows they'd come after you with everything from bolts of lightning to bloodhounds and shotguns?" Неужели вы и впрямь верите, что, если откажетесь от сана, вас поразят громы небесные или кто-то станет преследовать с собаками и ружьями?
"Of course not. - Конечно, нет.
Nor do I believe you're stupid enough to think fear of retribution is what keeps me within the priestly fold." И точно так же я не верю, что вы столь неумны, чтобы вообразить, будто в лоне святой церкви меня удерживает страх перед возмездием.
"Oho! - Ого!
Waspish, Father de Bricassart! У вас злой язык, отец де Брикассар!
Then what does keep you tied? Так что же тогда вас связывает?
What compels you to suffer the dust, the heat and the Gilly flies? Чего ради вы готовы сносить здешнюю пыль, жару и мух?
For all you know, it might be a life sentence." Почем вы знаете, может быть, ваша каторга в Джилли - пожизненная.
A shadow momentarily dimmed the blue eyes, but he smiled, pitying her. На миг синие глаза его омрачились, но он улыбнулся и посмотрел на собеседницу с жалостью.
"You're a great comfort, aren't you?" - А вы великая утешительница!
His lips parted, he looked toward the ceiling and sighed. - Он поднял глаза к потолку, вздохнул.
"I was brought up from my cradle to be a priest, but it's far more than that. - Меня с колыбели готовили к священному служению, но это далеко не все.
How can I explain it to a woman? Как объяснить это женщине?
I am a vessel, Mrs. Carson, and at times I'm filled with God. Я - сосуд, миссис Карсон, и в иные часы я полон Богом.
If I were a better priest, there would be no periods of emptiness at all. Будь я лучшим слугою церкви, я никогда не бывал бы пуст.
And that filling, that oneness with God, isn't a function of place. И эта полнота, единение с Богом не зависят от того, где я нахожусь.
Whether I'm in Gillanbone or a bishop's palace, it occurs. Она дается мне, все равно, в Джиленбоуне ли я или во дворце епископа.
But to define it is difficult, because even to priests it's a great mystery. Но определить это чувство словами трудно, ибо даже для священнослужителей оно великая тайна.
A divine possession, which other men can never know. Божественный дар, мало кому его дано изведать.
That's it, perhaps. Вот, пожалуй, так.
Abandon it? Расстаться с ним?
I couldn't." Этого бы я не мог.
"So it's a power, is it? - Значит, и это власть, так?
Why should it be given to priests, then? Но почему она дается именно священникам?
What makes you think the mere smearing of chrism during an exhaustingly long ceremony is able to endow any man with it?" По-вашему, человек обретает ее только оттого, что во время длиннейшей утомительнейшей церемонии его мазнут елеем? Да с чего вы это вообразили?
He shook his head. Он покачал головой.
"Look, it's years of life, even before getting to the point of ordination. - Послушайте, ведь посвящению в духовный сан предшествуют многие годы.
The careful development of a state of mind which opens the vessel to God. Тщательно готовишь дух свой, чтобы он мог стать сосудом господним.
It's earned! Благодать надо заслужить!
Every day it's earned. И это труд ежедневный, ежечасный.
Which is the purpose of the vows, don't you see? В этом и есть смысл священнического обета, неужели вы не понимаете?
That no earthly things come between the priest and his state of mind-not love of a woman, nor love of money, nor unwillingness to obey the dictates of other men. Дабы ничто земное не могло стать между служителем церкви и состоянием его духа - ни любовь к женщине, ни любовь к деньгам, ни нежелание смиряться перед другими людьми.
Poverty is nothing new to me; I don't come from a rich family. Бедность для меня не внове - я родом из небогатой семьи.
Chastity I accept without finding it difficult to maintain. Сохранять целомудрие мне ничуть не трудно.
And obedience? А смирение?
For me, it's the hardest of the three. Для меня это из трех задач самая трудная.
But I obey, because if I hold myself more important than my function as a receptacle for God, I'm lost. Но я смиряюсь, ибо если поставлю самого себя выше своего долга быть сосудом господним, я погиб.