Выбрать главу

— Что произошло после этого? — Я настойчиво спрашиваю.

— Она сказала мне вернуться в ресторан, — признается Сара. — Она сказала мне, что ей нужно уехать из города.

— Она сказала тебе, куда направляется?

— Нет, — говорит Сара, качая головой. — Прости, она мне ничего не сказала. И, честно говоря… Я не думаю, что она сама это знала.

Меня охватывает разочарование. Еще один тупик.

Так близко и в то же время так далеко.

Сколько еще я буду гоняться за призраком?

И тут я кое-что вспоминаю.

— У нее ведь не было машины, не так ли?

Сара хмурится и думает об этом. — Нет, не было, — вспоминает она. — Я думаю, она уехала на автобусе из города.

Я киваю. — Спасибо, — говорю я девушке, проходя мимо нее к выходу.

— Подожди! — Сара кричит мне вслед.

Я оглядываюсь назад.

— Если ты найдешь ее, скажи ей... — Она с трудом сглатывает, выпрямляется во весь рост, словно для того, чтобы взбодриться, а затем заканчивает. — Скажи ей, что я думаю о ней каждый день.

Я торжественно киваю. — Я тоже.

Затем я направляюсь на автобусную станцию.

With love, Mafia World

Глава 29

Артем

В билетной кассе сидит сутулый афроамериканец.

— Прошу прощения.

Он поднимает взгляд, и его брови приподнимаются, когда он рассматривает меня.

— Ты не похож на людей, которые ездят на автобусе, — комментирует он.

— Я здесь не из-за автобуса, — говорю я ему. — Я здесь за информацией.

— Карта маршрута вон там, — говорит он, указывая на стенд с брошюрами позади меня.

— Информация не такого рода. Мне нужно знать, продавал ли ты билет женщине за последние несколько недель. Она была темноволосой, с экзотическими чертами лица, очень красивой. На большом сроке беременности.

— Тебе-то какое дело?

Я крепко сжимаю пальцами край прилавка. Этот человек что-то знает. След, в конце концов, не пропал.

— Мне нужно, чтобы ты помог мне найти ее, — говорю я. — Я заплачу тебе столько, сколько потребуется.

Он внимательно оглядывает меня с ног до головы. Затем, заметив во мне что-то — черт его знает, что именно, — он вздыхает.

— Да, я знаю эту девушку, — говорит мужчина. — За исключением того, что она не была беременна, когда уезжала из города. Она родила своего ребенка.

Мое тело холодеет от неподвижности.

Эсме родила.

В этой городской дыре.

— К тому же красивый малыш, — продолжает мужчина. — Хотя и не очень похож на нее. Но у него были ее глаза.

— Он? — Спрашиваю я, чувствуя, как мое сердце переполняется эмоциями, которым я не могу дать названия.

Это радость? Боль? Обида? Потеря? Сожаление?

Может быть, это все вышесказанное, и мой разум просто не может это переварить.

У меня есть сын.

Черт.

У меня есть сын.

— Феникс.

— Прошу прощения?

— Его имя. Имя ребенка, — говорит он мне. — Она назвала его Феникс.

Феникс?

— Полагаю, вы отец ребенка, я прав? — спрашивает он напрямую.

— Да, — бормочу я. Я все еще погружен в свои мысли, прокручивая имя в голове снова и снова.

У меня есть сын.

Его зовут Феникс.

У меня есть сын.

Его зовут Феникс...

Я снова опускаю глаза, чтобы встретиться взглядом с мужчиной.

— Я собираюсь забрать ее, — объявляю я. Как будто пытаюсь его успокоить. Как будто я тоже пытаюсь успокоить себя.

— Тебе вообще не следовало ее отпускать.

Что ж, думаю, я это заслужил.

— Ты продал ей билет на автобус, верно? — Спрашиваю я.

— Да, — говорит он. — Я могу назвать дать название города. А еще лучше, я могу сказать тебе, где она будет.

Я сжимаю кулак от чистой радости.

Наконец-то гребаный прорыв.

У меня есть сын. Его зовут Феникс.

У меня есть жена. Ее зовут Эсме.

И я иду, чтобы спасти их обоих.

Убежище выглядит как разрушенная раковина, скелет, маскирующийся под убежище. Я не сосредотачиваюсь ни на одной из женщин, которые проходят мимо меня.

Но я чувствую, что их взгляды следуют за мной по коридору.

— Она осталась здесь, — говорит мне Мэйзи Блэкуэлл, указывая на большую комнату в общежитии, в которой стоит по меньшей мере дюжина хаотично расставленных двухъярусных кроватей. — Вон на той кровати. Нижняя койка.

Сейчас на кровати спиной к нам лежит женщина.

— Как долго она оставалась? — Я спрашиваю.

— Недолго, — отвечает она. — Неделю.

Черт, мысленно проклинаю я. Снова так близко.

И все же я здесь, снова хватаюсь за воздух. Все еще гоняюсь за призраком, который не хочет, чтобы его нашли.

— Ты не знаешь, почему она ушла?

— Однажды утром она исчезла перед завтраком, — отвечает Мэйзи. — Возможно, ей было трудно общаться с другими женщинами. Не всем из них понравилось, что рядом с ними орущий младенец.

Я инстинктивно дергаюсь при упоминании моего сына.

Мой сын.

У меня есть сын, и ничто в этом не кажется реальным. Я знаю, что этого не будет, пока я не увижу его. Пока я не увижу ее.

Я вспоминаю тот момент, когда впервые узнал об этом.

Достаточно сказать, что все было совсем не так, как я себе представлял.

— К сожалению, у меня нет больше информации, чтобы сообщить вам, — говорит мне Мэйзи Блэквелл. — Как я уже сказала, она исчезла несколько недель назад. Не оставила записки или чего-то в этом роде.

Я оглядываюсь по сторонам, и мой взгляд останавливается на стройной женщине, слоняющейся в углу комнаты. У нее бритая голова и шрамы, покрывающие кожу головы.

Она выглядит молодо, но у нее измученное выражение лица человека гораздо старше. Она смотрит на меня, прищурившись, но в этом нет ничего подозрительного.