Я молчу, раздумывая.
- И вам даже ни капельки не любопытно?
И через пару секунд я сдалась:
- Хорошо, ваша взяла! Мне и вправду интересно.
Ну не смогла я перебороть в себе это вредное чувство!
- Отлично, - мистер Рей, забрав пакеты с выпечкой, пошёл к выходу.
Дверь, сопровождаемая звенящим колокольчиком, захлопнулась, а предчувствие вторило о подвохе.
Перевернув табличку на двери с «ОТКРЫТО» на «ЗАКРЫТО», погасив все светильники и предупредив дедушку Кальяса, что я закончила с работой на сегодня, пошла переодеваться. Застегнув последнюю пуговичку на своём светло-коричневом платье и взяв сумку, вышла из булочной через кухню, предварительно со всеми попрощавшись.
Выныривая из узкого прохода меж двух смежных домов на главную площадь, я застываю в положении «не дышать».
Невольный шаг назад и ещё один.
Ладно мистер Рей, но встреча с ЭТИМ мужчиной никакого интереса в себе не несёт!
Быстро разворачиваюсь, чтобы скрыться в темноте проулка, как слышу громкий оклик:
- Линетт, куда же вы? – явно веселился кровосос.
Делаю глубокий вдох и, развернувшись лицом к двум нелюдям, на заплетающихся ногах подхожу к ним.
- Извините, думала забыла тетрадь в лавке, – стараюсь не волноваться - Здравствуйте, магистр Эррлоу.
- Тёмной ночи, мисс Броуди. Крайне … неожиданная встреча, - показалось, что ректор обращался к мистеру Рею, стоящему рядом.
- Д-да.
Мой словарный запас скоропостижно иссяк, а настроение как-то внезапно улетучилось.
- Что ж, раз все в сборе и всем по пути, то пойдёмте, - вампир взял на себя командование.
Я медленно шла рядом с мужчинами и как обычно после работы любовалась вечерней столицей. Огни фонарей, лёгкий ветерок, звёзды и две луны. В молчании мы миновали главную площадь. Меня и ректора угрюмая тишина полностью устраивала, а вот нашему третьему спутнику не пришлась по душе.
- Линетт, как вам работается у Кальяса? Я слышал, он очень требовательный, - спрашивает вампир.
- Булочная - прекрасное место со своими порядками и традициями. Дедушка Кальяс добр и справедлив, ничего плохого о нём не скажешь.
- Правда ли? Я слышал другое.
- Мистер Рей, неужели вы верите слухам?
- Иногда они бывают полезны.
- Редко. И то только от проверенных источников.
- А вы я погляжу в этом разбираетесь?
- Пришлось разобраться, - нервный смешок, - ведь сплетни обычно приносят с собой покупатели, а, если поймать эту волну, будет легче найти общий язык и даже продать товар.
- Весьма практично.
- Весьма, но она не всегда легко даётся. Часто практичность, не учитывает чувств, лишь выгоду и скорость достижения цели.
- Вам не нравятся практичные люди?
- Вовсе нет! Наоборот, у них многому можно научиться. А что вы думаете?
- Думаю, нужно уметь сочетать в себе любые качества и уметь ими пользоваться, подстраиваясь под ситуацию.
- Даже если при этом вы будете противоречить себе, выцеживая выгоду?
- Цель оправдывает средства, - вдруг заговорил магистр Эррлоу.
- Смотря какая и какие средства, - отвечаю я.
- Любая, в кой есть выгода.
Я даже осмеялась посмотреть на мужчину, показывая тем своё недовольство.
- Смысл такой цели, когда при её достижении вы не получаете удовольствия или жертвуете чем-то большим?
- Процесс не важен, важен результат. Да и не стоит ставить цели, не обдумав прибыльной стратегии, рассчитанной на будущее.
- Где-то я уже это слышал, - прокомментировал вампир.
- Вы слишком прагматичны, - говорю, что думаю.
- А вы слишком наивны, - отвечают мне.
- Что плохого в наивности?
- Ничего хорошего. Мир не так прост.
- Я знаю.
- Тогда применяйте знания на практике.
-А что, если я не хочу? Что если для меня процесс важен наравне с выгодой? Что если я хочу достигнуть того, у чего нет конца, а есть лишь один путь длиною в жизнь?
- Так легко, как вы говорите, никогда не будет.
- А я совсем и не рассчитывала на «легко».
- И что же вы имели в виду?
- Не изменять себе … в этой жизни? – отвечаю магистру.
- Вы сами не уверены в своём ответе, - констатировал вампир.
- Потому что, я редко следую своим словам, но по крайней мере к этому стремлюсь. Следовать им. - В эти секунды я понимаю, что наговорила лишнего. - Извините, я слишком разболталась.
- Не извиняйтесь. Все мы высказали своё мнение, - успокаивал меня мистер Рей. – Да и на такие темы лучше разговаривать под бокал эльфийской крови двухсотлетней выдержки.
Я не сдержала рвущегося наружу смеха, ибо вампирский юмор показался до странности забавным.
Пока не дошли до академии, мы с мистером Реем разговаривали на отвлечённые темы: учеба, практика, магтурниры, праздники в столице Sol. Вампир умел поддержать беседу, вел себя уважительно, хотя иногда позволял себе вольности в общении, что добавляло ему обаяния. Этакий мальчишка-плохиш в теле взрослого состоятельного мужчины. Пускай он и казался таким, однако я думаю, в нём таилось нечто отнюдь не простое, нечто скрывающееся за ярким фасадом и многолетней дрессировкой себя самого. Магистр Эррлоу и мистер Рей были в чём-то похожи, и различались неимоверно.