— Или дважды ударили тупым предметом, а потом об стол, чтобы было похоже на несчастный случай.
Миши произнесла в настольный коммуникатор:
— Вызовите такелажника первого класса Гарсиа в мой кабинет. — Она взглянула на Мартинеса: — Как зовут офицера военной полиции?
— Корбиньи, миледи.
Миши повернулась к столу.
— А также Корбиньи.
Мартинес обратился к Цзаю:
— Полагаю, что тела лейтенанта Козинича уже нет на корабле.
— Оно еще в морге. Его не кремировали.
— Возможно, вам стоит на него взглянуть.
Цзай отвернулся и уставился на стену над головой Миши. Он поджал губы, а потом сказал:
— Думаю, да. Жаль, что я не сделал этого сразу.
— А почему не осмотрели?
За доктора ответила Миши:
— Потому что причина смерти была слишком очевидна. В день мятежа на Харзапиде Козинича ранили, в том числе в голову. На борту он настаивал, что здоров, но из госпиталя сообщили, что его мучают мигрени, головокружения и обмороки. Когда нашли тело, всем было ясно, что он потерял сознание и ударился головой.
— А где его нашли?
— В командном центре.
Мартинес удивился:
— Что он там делал в одиночку?
Миши задумалась.
— Ли и Коэн говорили мне, что иногда он ходил туда поработать, потому что, в отличие от кают-компании, там его никто не отвлекал.
— Он работал над чем-то определенным?
— Он был тактическим офицером. Я велела ему спланировать маневры эскадры и сосредоточиться на защите Заншаа.
Мартинес оглянулся, услышав шаги за спиной. Гарсиа вошел в комнату и замер по стойке смирно.
— Такелажник первого класса Гарсиа прибыл, миледи.
— Благодарю. Вольно. Если надо, ведите запись.
Почти тут же пришла Корбиньи; она явно смущалась в присутствии командующей эскадрой. Эта стройная темноволосая девушка была самым младшим офицером на корабле и выполняла все, от чего отказывались другие. Так ей достались обязанности офицера военной полиции и теоретический надзор за констеблями. Если бы Корбиньи действительно руководила ими, то при желании быстро научилась бы изворачиваться, унижать и угрожать не хуже любого флотского захребетника, качества весьма полезные для карьеры.
Гарсиа настроил нарукавный дисплей.
— Я все записываю, миледи.
Миши говорила сжато и четко, словно хотела поскорее завершить дело:
— Вскрытие показало, что капитана Флетчера убили. Вам поручается расследование.
Глаза Гарсиа расширились, а Корбиньи побледнела. Гарсиа попытался что-то сказать, но Миши сразу продолжила:
— Кабинет капитана Флетчера необходимо опечатать и тщательно обыскать. Ищите остатки ткани, волоски, отпечатки пальцев, все, что мог оставить преступник. Обратите особое внимание…
— Миледи! — почти отчаянно воскликнул Гарсиа.
Миши сделала паузу.
— Да, Гарсиа?
— Но я же не умею ни снимать отпечатки, ни проводить анализы, — сказал он. — К этому готовят следователей, а не констеблей!
Мартинес неожиданно для себя пожалел его. Констебли расследовали случаи хулиганства и мелких краж, разнимали дерущихся или задерживали перебравших самодельной браги. Все остальное было вне их компетенции.
Миши опять поджала губы, побарабанила пальцами по столу и расслабилась.
— Наверное, я насмотрелась детективов, — сказала она. — Думала, есть профессионалы, способные справиться с этим.
— Есть. Но вряд ли на этом корабле, — ответил Гарсиа.
Миши потерла лоб под прямой челкой.
— И все же тщательно обыщите кабинет.
Доктор Цзай улыбнулся в седую бородку и сказал Гарсиа:
— Я бы мог из того, что есть в лаборатории, сделать дактилоскопический порошок. Посмотрим, что получится.
— Хорошо, — сказала Миши. — А почему бы вам не заняться этим прямо сейчас?
— Конечно, — Цзай чуть подтянулся, изобразив воинский салют, и пошел к выходу. Потом остановился, как будто что-то вспомнил, порылся в карманах и вытащил прозрачный пластиковый коробок, в каком обычно хранят образцы.
— Я снял с тела капитана драгоценности. Кому их передать? — спросил он.
— Я составляю инвентарный список вещей капитана, — сказал Мартинес. — Если позволите, я заберу коробочку.
Мартинес взял ее и посмотрел сквозь прозрачную крышку. Внутри лежала пара перстней, массивная эмалевая печатка из золота со слитыми воедино гербами Гомбергов и Флетчеров, серебристое колечко с изящным резным узором и брелок на цепочке. Подойдя поближе к свету, он разглядел, что брелок выполнен в форме цветущего дерева аяка и усыпан великолепными бриллиантами, рубинами и изумрудами.