Выбрать главу

Они оба развернулись, чтобы посмотреть на неё, стоящую в дверном проходе. Не успел Дерек оправиться от такого жаркого приветствия жены, София взяла на себя смелость отпустить его помощницу:

- Нам больше ничего не нужно, Дэнни. Пожалуйста, закройте дверь, когда будете уходить.

Дэнни вопросительно посмотрела на Дерека, который безудержно улыбался, едва способный отвести глаза от одухотворённой женщины, только что присевшей на его колено. Наконец, он глянул в сторону своей личной помощницы и подтвердил желание Софии:

- Да, Дэнни, и пожалуйста, удерживай поступающие звонки.

Полное неверия выражение лица Дэнни, пока она выходила из офиса и закрывала дверь, добавил красок к эйфории Софии.

- Ну, надо же, миссис Бёрк!

Сумел пробормотать Дерек между поцелуями.

- И чем же я заслужил такой сладострастный приём?

Она рассказала ему о невероятной покупке трёх её картин маслом. Дерек уставился на неё, открыв рот, когда она объявила ему цену. В конце концов, он обрёл дар речи:

- Вау, детка! Я обожаю твои работы, но я в шоке от озвученной суммы.

София надулась, больше в шутку, нежели всерьез:

- Что? Ты не считаешь, что они того стоят?

Он тут же прижал её к груди и крутанулся в его большом кожаном кресле. София поджала ноги, устроившись на его коленях, и откинула голову назад, позволяя своим длинным волосам рассыпаться веером, пристроила голову на его плече, так как его офис потерял свои очертания. Прижавшись ртом к её выставленной шее, он с придыханием прошептал:

- Я думаю, они стоят в десять раз дороже предложенного! Но, если ты готова расстаться с ними за ничтожные 2,3 миллиона, я полагаю, это твоя прерогатива.

Его губы прикоснулись к её тёплой чувствительной шее, тут же вызвав мурлыканье в глубине её горла.

Когда его губы остановились, София отодвинулась и посмотрела ему в глаза. Выглядя неожиданно серьёзной, она продолжила:

- Тут есть проблема. Покупатель хочет получить их вчера. Мне нужно лететь в Провинстаун и доставить их сюда. Мистер Джордж также хочет, чтобы я доставила несколько других своих работ на выставку, а также сфотографировала остальную часть коллекции. У меня уйдёт несколько дней на то, чтобы подготовить всё к пересылке.

- Ужин для «Шедис-тикс» в пятницу. Ты вернёшься к этому времени?

- Прости. Я так не думаю.

Она безучастно посмотрела в его светло-карие глаза.

- Если ты хочешь, чтобы я задержалась, я могу попросить мистера Джорджа связаться с покупателем, с тем таинственным человеком, и узнать, может ли он подождать.

София наблюдала сквозь ресницы, как выражение лица Дерека менялось у неё перед глазами. Она увидела гордость, разочарование, колебание и решительность.

В конце концов, его светло-карие глаза сверкнули, а щёки порозовели.

- Ты знаешь, когда «Шедис-тикс» попросили меня выйти на работу раньше оговоренного срока, они пообещали мне предоставить дополнительные выходные. Как насчёт того, чтобы я поехал с тобой? Если мы будем работать вместе, то сможем запаковать твои картины быстрее. И мы, возможно, даже сумеем вернуться на это большое событие под прикрытием ужина. Я не уверен, почему, но они на самом деле хотят, чтобы я там был.

София уставилась на мужа в неверии:

- Ты, правда, готов отправиться со мной?

- Конечно.

Он поцеловал её в губы.

- Мы можем рассмотреть вариант с романтическим отпуском.

А потом он добавил с хищной усмешкой:

- И, возможно, мы могли бы воспользоваться одним из тех частных самолётов, которые они сулили мне во время интервью?

- Вы знаете, мистер Бёрк, я всегда хотела принадлежать клубу избранных.

- В самом деле, миссис Бёрк, и что бы это был за клуб?

- Я полагаю, он называется «Занятие сексом на высоте не меньше 5280 футов».

Дерек закрыл глаза и покачал головой на женщину, из-за которой у него задрожали ноги три года назад. Сосредоточившись, он ответил:

- Я сделаю всё возможное, чтобы выяснить критерии для вступления в этот эксклюзивный клуб. Я слышал, что вступление в него может быть весьма затруднительным. Может быть, вы не способны принять вызов?

- Мистер Бёрк, вы выясняйте все требования, а я сконцентрируюсь на своих способностях.

Он безуспешно пытался сдержать улыбку:

- Способности не являются проблемой, миссис Бёрк. Я полагаю, спорный элемент заключается в высоте.