«Это его дело, не мое» – подумала она, спускаясь по лестнице. Бауэр хотела вернуться на свое рабочее место, но к ней тут же подошла помощница мистера Хадсона и дернула ее за локоть.
– Тебя вызывает Хадсон, – в интонации помощницы проскальзывали самые противоречивые звучания: злость и радость. Было непонятно, что под этими словами подразумевалось.
– Лея, я только что с ним виделась и, кажется, говорить ему со мной явно не хочется.
– Но он тебя вызвал, – сказала Лея, улыбнувшись уголками губ. – Я слышала, как он говорил о твоем повышении с прибывшим к нам капитаном.
Фелиция удивленно посмотрела на Лею и, улыбнувшись, обошла коллегу, но перед этим победно замахнулась кулаком вперед, едва не коснувшись проходящего мимо коллегу, что смотрел на нее с нескрываемым удивлением. Сейчас ее сердце сделало тройное сальто в грудной клетке и прокладывало маршрут в пятки. Ее наконец-то заметили. Заметили, что у нее есть способности. Мечта Фелиции Бауэр наконец-то станет реальностью.
Глава 2. Первое дело
Стеллажи просторного кабинета были забиты уже стертыми где-то в уголках папками. Внутри лежали различные бумаги, фотографии, мелкие улики с незавершенных расследований. Таких папок было немало в каждом кабинете, но, к сожалению, зацепок для их завершения не было совсем. Личные дела погибших на полках долго не задерживались, поскольку дело с малейшими деталями, способствующие к раскрытию преступления, хранится не более шести месяцев. Если же полиция оказывалась «в тупике», папка мгновенно попадала в архив. Такие дела, как показывает практика, обычно не раскрываются. Двое мужчин стояли возле окна и один из них, более упитанный по сравнению с другим, нервно постукивал пальцем по белой чашке кофе. Некогда веселый начальник вдруг тяжело задышал. Быть может, тому виной был избыточный вес, а может что-то и впрямь напрягало.
– Мистер Райт, вы и впрямь считаете, что в этом есть необходимость? – поинтересовался мистер Хадсон, потрогав пальцами мокрые усы.
– Сомневаетесь в способностях своих сотрудников? – прямо задал вопрос капитан. – Вы же сами пять минут назад хвалили ее, рассказывали об успехах во время практики и даже об отце умолчали. Почему?
Карие глаза Райта смотрели прямо в душу и словно прожигали в середине его лба дыру. Мистер Хадсон прекрасно понимал, что он оказался в неудобном положении. Капитан по одному лишь бегающему взгляду заметил, что его давний знакомый что-то усердно скрывает. Начальник где-то в душе осознавал, что заслуги отца его подчиненной, когда тот работал в Лос-Анджелесе капитаном полиции, тоже являются одной из причин, почему он не допускает Бауэр к уголовным делам. Возможно, это была забота о дочери старого товарища, что так рано покинул свет, а может, простая зависть. Только чему завидовать?
– Для Фелиции тема семьи является болезненной. Вы же знаете, капитан, что Томас Бауэр погиб при исполнении, – сухо ответил тот, сделав несколько глотков остывшего капучино. Капитан ухмыльнулся тому, как ловко тот перескочил на тему, которую нельзя оспорить, но мистер Хадсон плохо знал своего знакомого – Алрой никогда не отступает.
– И дело быстро замяли. Я помню о том шуме, его тогда подняли почти во всех штатах. Уж больно странно все произошло, – темные брови свелись к переносице, а голова, словно имела вес больше обычного, наклонилась в бок. – Как так вышло, что одного из лучших капитанов ранили в плечо у жилого комплекса, а уже его тело обнаружили чуть было не в миле от того же самого района. Вы не находите это странным, мистер Хадсон?
На толстой шее выступил холодный пот. Вспоминать весь тот ужас, произошедший десять лет назад, – настоящая пытка. Капитан задумчиво смотрел на старого знакомого, который когда-то помог ему устроиться на работу в Нью-Йорк, и внимательно наблюдал за его реакцией. Глаза Эндрю бегали по спокойному лицу Алроя, а пальцы будто бы перебирали струны, но на деле только касались подушечками старых бумаг, что давным-давно нужно было подписать.
– Думаю, не стоит брать ее на место преступления. Убийство Джозефа явно не случайность, – его руки тряслись, а губы пересохли. – Девчонка совсем молодая, не хочу подергать ее опасности, а уж тем более, чтобы она повторила судьбу отца. Она свежих трупов-то, как бы это ужасно ни звучало, не видела. Я бы не стал играть с ее нервной системой, Алрой.
– То есть вашим аргументом будет только лишь человеческий гендер, серьезно? Вспомните Наоки. Она за шесть дней раскрыла убийство целой группы мошенников, что торговали нелегальными наркотиками прямо перед носом полиции. После этого вы и дальше будете говорить о том, что Бауэр не способна на подобное? Эта девушка никак не уступает нашей Наоки, мистер Хадсон. Поэтому просто дайте ей этот шанс. Я помогу ей, а если будет нужно, возьму вашу подчиненную под собственную ответственность.