Выбрать главу
не означало, что ему нравилась идея провести сегодняшнюю или одну из ближайших ночей с незнакомой девушкой, открывая для нее радости секса. Впрочем, взглянув на хитрую улыбку председателя, прошедшего в помещение последним, он решил не делать поспешных выводов. Комната, в которой расположились члены клуба, была небольшой и имела овальную форму. Посередине располагался стол наподобие игорного - покрытый зеленым сукном и рассчитанный не менее чем на тридцать человек. Шерлок бегло пересчитал присутствующих - в комнате было около пятнадцати мужчин. Следовательно, сейчас, - вероятнее всего, в результате какого-то установленного ритуала, - должны появиться девушки. И, словно в ответ на его мысли, дверь в другом конце комнаты распахнулась, и вошли две молодые женщины, примерно одинакового роста и, - с виду, - одного и того же возраста. На них не было вечерних платьев, отметил Шерлок, - они были одеты обычно, как если бы вышли прогуляться в парк или, в крайнем случае, собрались на дружескую вечеринку. Одна из них была смуглой, с темными волнистыми волосами чуть ниже плеч, живыми карими глазами и классической женской фигурой, наподобие скрипки или гитары. Шерлок моргнул, прогоняя привычные ассоциации. Вторая девушка была милой блондинкой с длинными вьющимися волосами цвета свежего меда и яркими голубыми глазами. Более худощавая и хрупкая, чем ее «коллега», она выглядела так, словно не на шутку испугана, но отчаянно пытается это скрыть. Значит, вот так выглядит здешнее собрание - нечто вроде «магазина» для неопытных юных особ, насмешливо подумал Шерлок. Он нашел глазами Джона и понял, что ему тоже пришло в голову нечто подобное. Сделав другу незаметный знак сохранять терпение, Шерлок вновь направил свое внимание на гостий. - Господа! - поднял руки председатель. - Сегодня нам оказали честь присутствовать на нашем скромном собрании наши новые знакомые - мисс Рита и мисс Элиза. Имена вымышленные, отметил про себя Шерлок. Одна, - брюнетка, Элиза, - скорее всего, художница, не слишком успешная, только начинает. Вторая, Рита, - студентка, естественнонаучная специальность, химия или биология. Обе живут отдельно от родителей, не знакомы друг с другом, сюда попали по объявлению в Интернете. - Согласно правилам нашего клуба, при помощи карточной игры случайным образом сейчас будут выбраны пятеро претендентов, из которых уважаемые леди, в свою очередь, выберут двоих, - тех, кто удостоятся счастья стать их спутниками на сегодня, - провозгласил председатель. В комнате повисла напряженная тишина. - Прошу мужчин к столу, - председатель сделал приглашающий жест рукой. Теперь у него не было сигары, но странным образом это не добавляло ему серьезности, - как и пару часов назад, председатель казался, скорее, героем странноватой комической пьесы, нежели реальным человеком, и Шерлок почувствовал невольное раздражение. Он в последнее время несколько устал от обладателей мрачного чувства юмора. Когда все мужчины разместились за столом, председатель достал новую колоду карт, распечатал ее и тщательно перетасовал. - Пусть судьба решит, кому из вас сегодня выпадет волшебный шанс, - обаятельно улыбнувшись, произнес он и принялся сдавать карты. Предлагаемый дефлоратор - туз червей, вспомнил Шерлок, пять циклов сдач, пока не выпадет нужная карта. Председатель медленно вынимал из колоды один за другим глянцевые картонные прямоугольники и небрежным жестом отправлял их крапом вверх по зеленому сукну, заставляя легко скользить по столу к своему обладателю. Мужчины один за другим открывали карты, но туза червей было не видно. Первым туз червей открыл Джон. Шерлок метнулся к нему взглядом и, вложив в него весь свой дар убеждения, почти приказал оставаться на месте. Рассеянно улыбнувшись, Джон вернул карту председателю и вышел из-за стола. Председатель вложил туз обратно в колоду и, собрав карты у других участников, начал новую раздачу. Шерлок следил за лицами мужчин - жаждущими, восторженными, равнодушными. Ему пришло в голову, что все это он видел много раз - разве что не столь... откровенно. Внезапно ему тоже, как и Джону, захотелось уйти. Ты здесь ради дела. Два круга прошли вхолостую, на третий туз вытянул невзрачный молодой человек с лицом, похожим на круглый блин, и спутанными светлыми волосами. Еще два достались франтоватым плейбоям, практически неотличимым друг от друга. Пятый туз достался Шерлоку. Пока веселая компания покидала игорный стол и рассаживалась у стены в ожидании нового представления, Шерлок успел подумать, что если Джон до сих пор не решил, каким способом убить его, то теперь у него точно есть несколько очень хороших идей. Это вселяло уверенность. Он поднял глаза и посмотрел на девушек, теперь тоже сидевших за столом напротив пяти мужчин, из которых каждой из них нужно было выбрать себе дефлоратора. Скорее всего, это просто игра. Идеальное прикрытие, напомнил себе Шерлок. Как только они сделают выбор, стартует новый план, и эти юные создания отправятся к себе домой смотреть первые сны. Возможно, они будут о дефлорации. Но их с Джоном это уже не будет касаться. Снова повисло молчание, и в этот раз в нем было еще больше напряжения, волнения и интереса. Женщины внимательно смотрели на мужчин, переводя взгляд с одного на другого и ничем не показывая своих симпатий или антипатий. Шерлок был почти уверен, что одним из выбранных будет франтоватый плейбой (неважно какой), относительно второго его предпочтения разделились между им самим и Джоном. Едва ли художница... - Леди, вы сделали свой выбор? - раздался в тишине голос председателя. - Да, - сказала та, что назвалась Ритой. - Да, - кивнула девушка, представившаяся Элизой. По правилам клуба, каждая из них должна была выложить по тузу червей перед тем из мужчин, который является ее избранником. На мгновение тишина в комнате стала абсолютной. Помешкав несколько секунд, Рита протянула руку и положила свою карту на стол перед Джоном. Шерлок прикрыл глаза. Открыв их, он увидел перед собой туз червей, белеющий на зеленом сукне. Элиза выбрала его. Мужчины, оставшиеся не у дел, медленно поднялись и вместе с другими гостями направились к выходу. - Прекрасная игра, господа, прекрасная игра! - приговаривал председатель, улыбаясь гостям и похлопывая по плечу тех, кто выглядел усталым или разочарованным. - Поздравляю вас с прекрасным выбором, леди, - сказал он, обернувшись к оставшимся в комнате, - и вас, джентльмены, с большой удачей. Не каждому выпадает в первый же вечер подобная честь. Джон был бледен, но Шерлок видел, что, несмотря ни на что, он готов к любому развитию событий. - Леди, прошу, пройдите со мной, - любезно сказал председатель, подходя к девушкам. - Вас же, господа, я поручаю заботам моих помощников, - сказал он, обращаясь Шерлоку и Джону. - Они проинструктируют вас о ваших дальнейших действиях. Шерлок медленно поднялся из-за стола и отстраненно смотрел, как закрывается дверь в игровую комнату. Джона не было видно, значит, каждому из дефлораторов инструкции выдаются индивидуально. Лицо личного помощника было словно создано для того, чтобы быть контрастом суматошному приторному облику председателя. Худое и резкое, оно было похоже на те фигурки из бумаги, которые Шерлок вырезал в детстве. Кажется, это были снежинки. - Вы ведете девушку к себе, делаете все, что нужно, отсылаете информацию и отпускаете ее, - размеренным тихим голосом говорит помощник. - Никаких лишних движений, никаких посторонних разговоров, никакой полиции. Если вы понимаете, о чем я, - он пристально смотрит ему в глаза. - Я понимаю, о чем вы, - спокойно отвечает Шерлок. - Вы связаны договором, и потому у вас нет другого выбора, кроме как выполнить все его условия, но мы предпочитаем подстраховаться, - помощник улыбается натянутой улыбкой, - и поэтому стремимся проконтролировать ваши действия на всех этапах. Шерлок молча смотрит на него. - Проведя ночь с девушкой, вы вызываете такси вот по этому номеру, - помощник протянул Шерлоку бумажку, на которой было написано несколько цифр, - машина отвезет ее к нам, где она расплатится за услуги клуба лично с господином председателем. Шерлок берет бумажку и, аккуратно сложив ее, кладет в карман. Они обсуждают с помощником председателя еще ряд важных подробностей, после чего Шерлок выходит в холл. Там его уже ждет Элиза. Неподалеку от нее стоят Джон и Рита. Рита выглядит испуганной. Элиза спокойна, но в ее улыбке чувствуются скованность и неуверенность. Шерлок просит минуту на то, чтобы поговорить со своим другом - они живут в одном доме, и это может стать проблемой. Необходимо условиться о том, кто первым сядет в такси и как организовать свидание, чтобы не создавать проблем друг другу и дискомфорта для девушек. Помощники председателя понимающе кивают, беря девушек под руки, отходят в сторону, и они с Джоном остаются одни. Шерлок видит, что Джон напряжен и вот-вот сорвется, поэтому говорит быстро и резко, слова накатывают одно на другое, как океанские волны, и Шерлоку кажется, что он не успеет. - Джон, выбора нет. Мы должны сделать это. Девственницы настоящие, и они допрашивают их по возвращении от мужчин. Нас они знают в лицо, поэтому мы можем стать либо свидетелями, и тогда нас уберут, либо... соучастниками, и тогда у нас есть шанс. Понимаю, тебе нелегко. - Шерлок оглядывается и любезно улыбается Элизе. Помощник председателя рядом с ней смотрит так