Выбрать главу

— С помощью отмычки, — кивнул сержант. — Так я и думал. Только на ключе нет царапин. Если бы не это, я бы решил, что использовали отмычку.

— Не только это, и других причин хватает, — насмешливо перебил его инспектор. — Ты имеешь дело не с профессиональным взломщиком, парень. Здесь работал любитель. А кто когда-нибудь слышал о любителе, который использует орудие профессионала?

— Я об этом думал, но, может быть, оно случайно попало ему в руки, — заспорил сержант.

— Может быть, но, скорее всего, нет, — ответил Хемингей. — Из тысячи непосвященных едва ли один имеет представление о существовании инструмента, с помощью которого можно повернуть ключ с другой стороны, не говоря уже о том, чтобы знать, как он называется.

— Почти все знают, что он существует, — настаивал сержант. — Про название не скажу, но…

— Нет, они скорее пойдут в ближайшую слесарную мастерскую и попросят сделать щипцы для выщипывания бровей, такие, чтобы можно было открывать ими закрытые двери, — насмешливо сказал Хемингей.

Сержант покраснел и сказал:

— Ну, во всяком случае, это тоже мысль. Предположим, у кого-нибудь в доме есть щипцы для выщипывания бровей?

— Не собираюсь предполагать ничего в таком роде, — ответил Хемингей. — Во-первых, они не выдержат, потом, они недостаточно гибкие; наконец, у них горизонтальная нарезка, а нужна вертикальная, они ключа не удержат. Попробуй еще!

— Ну хорошо, сэр, если не использовали отмычку, тогда что? Убийца должен был как-то попасть в комнату. Это мы знаем. Или, если до убийства дверь была открыта, то нужно было ее закрыть, а нет никаких следов трюка с карандашом и веревкой.

— От тебя помощи не дождешься, — сказал Хемингей. — Ты задавал себе вопрос, зачем убийца был так озабочен тем, чтобы закрыть дверь?

Сержант подумал.

— Мне это как-то не приходило в голову, — согласился он. — Сейчас, когда вы спросили, сэр, мне это кажется странным. По-моему, в этом не было особого смысла, разве что запутать нас.

— Может, и так, — сказал Хемингей. — Должен сказать, пока это ему удалось.

— Он рисковал, так ведь? Возиться с замком, когда любой мог увидеть его?

— Тот, кто совершил это убийство, пошел на чертовский риск, я так считаю. Если я правильно запомнил, мисс Хериард видели возле двери в пеньюаре.

— Вы же не думаете, что это была женщина, сэр? — не поверил сержант.

— Могла быть. Перестань питать дурацкие иллюзии по поводу женщин! Я знал таких, перед которыми спасуют и несколько тигров. Одно кажется совершенно ясным — Натаниель не ожидал, что его убьют. Следов борьбы нет, ни один стул не сдвинут с места. Он был не готов, не знал, что убийца хочет с ним сделать.

— Это совсем не значит, что преступление совершила мисс Хериард, — возразил сержант. — Убитый вряд ли мог заподозрить любого из своих гостей.

— Он бы сразу насторожился, если бы его дверь попытались вскрыть, — сказал Хемингей. — Нет, похоже, убийца вошел обычным путем, открыто, убил старика, потом вышел и закрыл дверь способом, который нам пока неясен. Как-то мне не верится во все это.

Сержант увидел, что инспектор нахмурился, и спросил:

— Почему, сэр?

— У меня такое чувство, что все произошло по-другому. Зачем преступнику понадобилось запирать дверь? Нечего говорить: "Чтобы запутать полицию", здесь нет особого смысла. Если труп находят в закрытой комнате, что из этого следует?

— Самоубийство, — с готовностью ответил сержант.

— Правильно. Но если хотят, чтобы убийство выглядело как самоубийство, то не убивают жертву ударом в спину, а потом не вытаскивают нож. В данном случае не пытались создать иллюзию самоубийства, поэтому закрытая дверь отпадает. — Он внимательно посмотрел на выломанную панель в косяке. — Мне пришло в голову, а была ли она вообще закрыта?

Сержант как следует подумал над этим предположением.

— Трое говорят, что была.

— Четверо, если считать мисс Хериард, — согласился Хемингей.

— Четверо — слишком много для сговора, — уверенно сказал сержант.

— Лакей говорит, на его стук не ответили. Не помню, чтобы он говорил, что пробовал открыть дверь.

— Вы хотите сказать, — медленно проговорил сержант, — он мог только постучаться, а замок вышиб Стивен Хериард. Ключ он повернул потом, когда никто не смотрел на него?

— Ничего похожего я не думаю, — сказал Хемингей. — Я еще ничего не решил.

— Что вы думаете о портсигаре, сэр?

— С первого взгляда дело складывается не очень хорошо для мистера Стивена.

— Нет, но все очень запутано, так ведь, сэр? Я хочу сказать, масса свидетельств, что последней держала портсигар мисс Дин.