Выбрать главу

— Может быть, но я хотел бы поговорить с ней, — сказал Хемингей.

— Она еще там, сэр.

Когда Джозеф начал разбирать елку, он распорядился принести небольшой деревянный ящик. Он был наполовину заполнен елочными украшениями и хлопушками. Когда сержант ввел Хемингея в комнату, Мод переворачивала его в поисках "Жизни императрицы Австрии". Она приветствовала инспектора кивком головы и легкой улыбкой. Она, казалось, подумала, что сержант привел его ей в помощь, потому что поблагодарила его за приход и заявила, как поразительно легко теряются вещи.

— Вы ищете книгу, мадам? — спросил Хемингей.

— Да, и это библиотечная книга, поэтому ее необходимо найти, — сказала Мод. — Конечно, я думаю, она объявится, так часто бывает, и в самом неподходящем месте.

— Например, в коробке с елочными украшениями, — озадаченно предположил Хемингей.

— Кто знает, — туманно сказала Мод. — Один раз я три дня искала рожок для обуви, а он в конце концов нашелся в ведре для угля. Я так и не смогла выяснить, как он туда попал. Вы, должно быть, будете обыскивать дом, если вам попадется моя книга, скажите, пожалуйста, мне, я буду очень вам благодарна. Она называется "Жизнь императрицы Австрии Елизаветы". Очень интересный персонаж, кто бы мог подумать! Очень досадно, что я ее потеряла, я еще не дочитала до конца. Должно быть, она была очень хороша собой, но я не могу не жалеть ее мужа. В молодости он был очень красив, но, разумеется, потом появились эти морщины. И такой толстый он стал! Конечно, это может ее извинить. Нет, книги здесь нет. Очень досадно!

Она улыбнулась, снова кивнула и вышла из комнаты, вернувшись через минуту, чтобы просить инспектора не искать книгу специально, потому что у него много других забот.

Удивленный сержант обменялся взглядом со своим начальником, но Хемингей уверил Мод, что будет смотреть.

— Ну! — воскликнул сержант, когда Мод снова вышла. — Что вы на это скажете?

— Скажу, что она действительно искала книгу.

Сержант был разочарован.

— Я подумал, вдруг она искала орудие, которым убили старика. Как-то подозрительно.

— Для этого ей не надо было так долго искать, — сказал инспектор. — Ведь оно в этой комнате. Что у тебя со зрением, парень?

Сержант мигнул и уставился на него. Хемингей показал пальцем на стену над камином. К рогатой голове оленя примыкали два старых кремниевых пистолета, пара ножей с инкрустированными ручками и множество другого оружия, начиная от зулусской дубинки до алебарды семнадцатого века.

— У тебя столько же соображения, сколько у местной полиции! — насмешливо сказал Хемингей. — Забирайся на стул, и посмотрим эти два кинжала! Только не трогай руками!

Проглотив это оскорбление, сержант подвинул стул и заметил, как странно, что иногда не видишь того, что находится у тебя под носом.

— Не знаю, что ты понимаешь под "у тебя"! — ответил Хемингей. — Знаю, что я бы под этим понимал, но это большая разница. И вместо «странно» я использовал бы другое слово. На этих кинжалах есть пыль?

Стоящий на стуле сержант потянулся вверх, опираясь рукой о стену, чтобы удержать равновесие.

— Нет. По крайней мере… Есть на внутренней стороне, — сказал он, изучая кинжалы.

— На обоих снаружи нет пыли?

— Совсем нет. Так что прокол. В этом доме очень усердные слуги. Наверное, они стирают пыль такими вениками из перьев на длинной палке.

— Неважно чем! Дай мне их!

Сержант подчинился, используя носовой платок. Хемингей взял их и тщательно осмотрел. Было ясно, что их давно не снимали, по крайней мере, ножны — изнутри они были забиты пылью, и на их месте на стене были видны куски разорванной паутины. Спустившись со своего насеста и рассмотрев кинжалы, сержант высказал мнение, что ни один из них не использовали.

— Посмотри еще раз, — посоветовал Хемингей. — Ничего не замечаешь на рукоятке?

Сержант быстро взглянул на него и снова наклонился над оружием. Хемингей поднял его, и пыль стала ясно видна. И те и другие ножны по обращенному к стене краю были покрыты тонким слоем пыли, рукоятка одного из кинжалов тоже. На второй рукоятке с обеих сторон не было ни пятнышка пыли.

У сержанта перехватило дыхание.

— Бог мой, шеф, ну вы и соображаете! — сказал он с уважением.

— Вот этот ты можешь повесить обратно, — сказал Хемингей, не тронутый похвалой, и протянул ему нож с пыльной рукояткой. — Его не трогали. Но этого мальца вынимали из ножен совсем недавно, это точно! — Он поднял кинжал к свету, отыскивая на рукоятке отпечатки пальцев. На его полированной поверхности невооруженный глаз не мог рассмотреть ни пятнышка, и он с негодованием добавил: — Больше того, эксперты обнаружат, что его тщательно вытерли. Однако не будем играть с судьбой. Одолжи мне свой носовой платок.