Выбрать главу

Огромный бурый медведь, который повалил меня на спину и решил загрызть меня до смерти своим языком — похоже, я не бежала сломя голову. — Ой. Медведи лижутся?

Притворись мертвой, Тиган, притворись мертвой. Медведи не едят мертвецов...

— О, боже, как жаль, — прокричал мягкий женский голос за несколько секунд до того, как вес медведя исчез с моей груди.

Моргнув несколько раз, чтобы прочистить зрение, я приспособила глаза к яркому солнцу надо мной, прежде чем сфокусироваться на женщине с кудрявыми волосами, стоящей на коленях надо мной.

— Медведь, — удалось прохрипеть мне. — Беги.

Женщина улыбнулась и тихонько рассмеялась. — Нет, не медведь, обещаю. Просто моя собака, Ральф.

Ну, черт… Я была уверена, что это медведь.

— Вот, позволь мне помочь тебе подняться, — добавила она, и ее голос был обманчиво мягким и… южным? Она не походила на других соседей, а именно на злобную парочку по соседству.

Ошеломленная и сбитая с толку, я схватила руку этой незнакомки и, шатаясь, поднялась на ноги. — Я думала, это медведь. — Я посмотрела на огромную собаку, которая в данный момент обнюхивал мои ботинки. — Он достаточно большой, чтобы быть собакой.

Теперь я была Наоми Кэмпбелл, со своим ростом 5 футов 5 дюймов, спасибо большое, но женщина передо мной была крошечной, так почему, ради бога, она чувствовала необходимость иметь собаку, которая доставала ей до пупка?

— Он действительно очень дружелюбный, — сказала она, и ее щеки покраснели от усилий удержать поводок Ральфа. Заправив свободный локон за ухо, она протянула мне руку и застенчиво улыбнулась.

Мой взгляд остановился на шраме, искажающем то, что могло бы быть по—настоящему красивым лицом, и моей инстинктивной реакцией было коснуться собственной щеки в знак утешения.

Она понимающе улыбнулась моему дискомфорту. — Я Ли Картер. Добро пожаловать на Тринадцатую улицу.

Жена мистера Картера?

—Тиган Конолли, — пробормотала я, пожимая ее протянутую руку, пока я изучала маленькую женщину передо мной. Какого черта она оказалась матерью этих гигантов через дорогу?

— Здорово видеть, что номер пятьдесят восемь снова занят, — добавила Ли. — Было так обидно, когда Валентины вернулись в Айдахо.

Ее взгляд потемнел, и мое любопытство возросло. — Кто?

— О, семья, которая жила там раньше, — сказала она, покраснев. — Ты сегодня идешь в школу?

— Да, первый день в качестве новенькой, — усмехнулась я. — Должно быть весело.

— Какой класс?

— Шестой год. — Она посмотрела на меня в замешательстве, и я покраснела. — Выпускной год, — поправилась я.

Мне понадобится целый чертов год, чтобы понять разницу в нашей манере говорить, а к тому времени я уже буду лететь обратно в Шаннон. — Повезло мне.

— Моя дочь Хоуп учится в твоем классе, хотя ты ее еще не видела, — сказала Ли с улыбкой. — Мы только вчера вернулись. Мы были за пределами штата, навещали семью большую часть лета.

— О, круто, я… э—э, познакомилась с остальной частью вашей семьи на прошлых выходных. Неловко переминаясь, я добавила. — Я хотела зайти и еще раз поблагодарить мистера Картера за то, что он сделал — он как бы спас мою задницу от соседей.

Я сморщила нос от отвращения и мне еще больше понравилась моя новая соседка, когда она сделала то же самое.

— Элли и Ноа. — Ли мудро кивнула, словно почувствовав мою боль. — Хоуп и Элли грызут друг другу глотки с первого курса, — размышляла она. — Ноа так отличается от нее… проблемный. Я подняла брови от отвращения. — О, он проблемный, конечно… — Мама.

Раздался мужской голос, и мое внимание тут же привлек огромный мужчина—ребенок, идущий по подъездной дорожке Картеров.

— Этот придурок специально облажался с душем. Вода отключена, и я замерз, я мокрый, я чертовски опаздываю в школу и я весь в каком —то розовом дерьме, которое могу описать только как блеск для губ

Хоуп. Кто из братьев Картеров это был? Я едва могла их различить…

— Ты его вежливо спросил? — спросила Ли, похоже, ее сына. Ее сына на стероидах.

Черт возьми. Что было в этой воде? Все парни в Боулдере такие… накаченные?

— Да, — саркастически отозвался мужчина—ребенок — серьезно вылепленный, полуголый, завернутый в крошечное полотенце мужчина—ребенок. — Но боюсь, я не говорю по—лошадиному.

Внимание мужчины—ребенка привлекло меня, и он беззастенчиво ухмыльнулся. — Как моя девочка из Голуэя? — промурлыкал он, подмигивая, и я тут же вспомнил, на какого мальчика из Картера я смотрю.

Он был тем распутным братом.

— Привет, Кэмерон, — сказала я, слегка помахав рукой, и мысленно отругал себя за то, что дал ему эту информацию. Я особенно пожалела об этом, когда он начал петь «девушка из Голуэя» во весь голос, завернувшись в полотенце, на своей подъездной дорожке.