— Ты сумасшедший, парень, — заметил Патрус. — Хочешь умереть молодым?
— Когда-нибудь я расскажу тебе о тех местах, где проводил время, будучи ребенком. А сейчас я просто наслаждаюсь тем, что наблюдаю за этими парнями, которые отправятся через несколько недель на юг.
— Что-то здесь не так, — прошептал Локлир. — Это не армия, это просто толпа.
— Локи, пойдем проветримся.
Они вышли наружу. Сырой и холодный вечер окутал город. Накрапывал мелкий дождь. Убедившись, что их не подслушивают, Джеймс тихо произнес:
— Я вижу вокруг только «стенолазов» и несколько моррельских кланов, которые, насколько я могу судить, не стоят первыми в списке ближайших друзей Делехана.
— «Стенолазы», — фыркнул Патрус. — Мне это нравится.
— Если бы ты был первым, кому придется взбираться на стену, тебе бы это не понравилось, — покачал головой Локлир, который стоял на стенах Арменгара и Высокого Замка вместе с Джеймсом и видел воинов, которые умирали, пытаясь сделать именно это.
— Так где же армия? — задал Джеймс риторический вопрос.
— Движется к нам в тот момент, когда мы разговариваем, — шутливо ответил Локлир.
— Мы могли бы разведать побольше, если бы выяснили, что знает Крольдек.
— Тогда, — предложил Патрус, — почему бы нам не пойти и не спросить его?
— Или я мог бы пробраться внутрь и посмотреть, не лежит ли там что-то похожее на приказы, — предложил Джеймс.
— Ты сможешь прочитать моррельские закорючки, сынок? — удивился чародей.
— Нет, об этом я не подумал. — Улыбка исчезла с лица Джеймса. Конечно, приказы Делехана своим полевым командирам будут на моррельском, а не общекоролевском языке.
— А я могу, — просиял Патрус.
— Да ну? — изумился Локлир. — Кто научил тебя читать по-моррельски?
— Никто. — Во взгляде чародея мелькнуло отвращение.
— О! — Локлир наконец понял. — Магия!
— Да, магия, — Патрус закатил глаза, а потом шутливо дал Локлиру подзатыльник. — Дурачок.
— Все равно у нас есть проблема, — заметил Джеймс.
— Какая? — пожал плечами Патрус. — Ты пробираешься внутрь, забираешь бумаги, приносишь сюда, я читаю, ты пробираешься обратно и кладешь их на место, и мы уходим.
— Вот и проблема, — вздохнул Джеймс. — Я смогу пробраться туда и обратно один раз, но дважды?! А если обнаружится, что планы исчезли, они просто их поменяют, наверняка.
— Сколько есть проходов через этот перевал к крепости? — спросил Локлир.
— Несколько, — ответил Джеймс. — И если мы будем ждать их у одного, а они придут другим, то даже эта толпа создаст проблемы, которые дорого нам обойдутся, — он огорченно покачал головой. — Проклятье!
Они продолжали идти, не желая, чтобы кто-нибудь обратил внимание на то, что они топчутся на одном месте. Хотя большинство обитателей городка либо спали, либо пьянствовали в одной из таверн, на улице хватало солдат для того, чтобы с подозрением посматривать на всех, кто слоняется без дела.
— А если у нас будет причина для того, чтобы находиться там и просматривать бумаги? — спросил Локлир.
— Что?
— У меня есть идея, — улыбнулся Локлир.
— Обычно ситуация перестает мне нравиться после того, как ты это говоришь, — сказал Джеймс.
— Да ладно, — махнул рукой молодой сквайр. — Это блестящая идея!
— О, когда ты говоришь так, мне нравится это еще меньше.
Локлир прошел по главной улице до южной оконечности города и двинулся к открытому пространству, где стояла катапульта, нацеленная на город. Около машины спали несколько механиков, и Локлир знаком попросил друзей сохранять тишину. Он пошел дальше на цыпочках и с расстояния нескольких футов осмотрел огромную военную машину. Затем, поискав что-то на земле, поднял камень размером с кулак.
— Ты сможешь попасть отсюда в спусковой рычаг? — шепотом спросил он Джеймса, указывая на катапульту.
Сквайр наклонил голову, прикидывая.
— Нет, но я смогу попасть оттуда, — он показал на место на том же расстоянии от катапульты, но под другим углом. — То есть ты спрашиваешь, смогу ли я попасть и запустить катапульту?
— Да, именно это я и спрашиваю, — не скрывая раздражения, сказал Локлир. — Тогда иду туда, и когда я дам тебе сигнал, досчитай до ста и брось камень.
— А как же веревки?
— Я об этом позабочусь. Патрус, пойдем со мной. — Локлир отвел в сторону старого чародея. — Пойди туда, — он указал на место с другой стороны, где спали механики, — и жди меня.
Увидев, что Джеймс по-прежнему стоит на месте, Локлир махнул ему рукой, и он, недоверчиво покачав головой, все же переместился, куда ему сказали.