Выбрать главу

По приезде в этот дом, Джиллиан обратила внимание на облетевшую краску с изящной маленькой статуи нимфы, стоящей в самом центре помещения и окруженной папоротником и прочими растениями. Вооружившись краской и кисточками, мастерица вернулась в оранжерею и, пока занималась раскраской, случайно глянула в окно, на покрытый снегом сад. На секунду она вспомнила, как играла в детстве, оставляя свои маленькие, узкие следы на недавно выпавшем пушистом снегу, лежавшем на газонах в «Грэйгейтс». Но теперь «Грэйгейтс» для нее потерян. Когда его продадут, ничто не даст приюта ее несчастной, истерзанной душе. Стив с Зэллой станут мужем и женой, а уж мисс Стэффорд, как новая хозяйка дома, позаботится о том, чтобы жизнь Джилли стала невыносимой и полной унижений. Жаловаться Чарлтону — немыслимо. А даже если она и решит придерживаться подобной унизительной тактики, не отмахнется ли от нее мужчина, не желая участвовать в глупых женских дрязгах? Нет, Джиллиан вынуждена будет уехать из «Хантэрс-Мун», искать новую работу, начать все сначала, снова превратившись в бездомную бродяжку Джилли, выпрашивающую место служанки в каком-нибудь доме, выслушивая один отказ за другим. Измазанной в краске рукой она смахнула с лица слезы, которые, как она ни старалась их сдержать, обильно текли по ее щекам.

Именно в этот момент девушка услышала, как отдернулась занавеска, отделявшая гостиную от оранжереи. Джилли быстро пригнулась и присела на корточки, нырнув в заросли окружавшей ее зелени. Кем бы ни был этот человек, она подождет, пока он уйдет, и только потом продолжит работу. Ни за что на свете она не позволит никому из обитателей поместья застать себя здесь с раскрасневшимся, заплаканным лицом.

Раздались неторопливые шаги, затем они стихли, будто внимание вошедшего привлекло какое-то растение. «Если бы он только ушел, — думала мисс Блэйк, — я смогла бы продолжить работу». Боязнь быть обнаруженной на время вытеснила из ее сердца черную, всепоглощающую тоску. Однако, пытаясь сесть поудобнее, она потеряла равновесие и случайно задела горшок с высоким папоротником, который с грохотом опрокинулся на кафельный пол.

Секунду царила тишина. Затем шаги стали приближаться к ее укрытию. Потом раздался шелест раздвигаемых листьев, а затем знакомый ей голос мягко спросил:

— И чем же, позволь узнать, ты здесь занимаешься?

Стив наблюдал за ней с удивленной и ироничной улыбкой.

— Я… я красила… раскрашивала нимфу, — запинаясь, ответила девушка, смирившись, что ее красные глаза и горящие щеки будут замечены.

Мужчина перевел взгляд на разбитый горшок, затем снова на нее. Джилли, замершая от неожиданности, точно окаменела, а потому все еще сидела на корточках.

— Я слышал, — мягко проговорил собеседник, — Микеланджело рисовал лежа на спине. Поэтому твой способ близок к его излюбленной манере. А возможно, это и вовсе новое слово в изобразительном искусстве.

Чарлтон смеется над ней, поняла мисс Блэйк. Она попыталась подняться, однако обнаружила, что вокруг слишком тесно и она рискует, вставая, еще что-нибудь опрокинуть.

Мужчина нагнулся и, взяв ее за запястья, помог подняться на ноги. Потом вдруг заметил:

— Ты плакала.

Боясь, что ее выдаст дрожащий голос, Джиллиан резко замотала головой.

— Я… Нет, я не плакала, — всхлипнула она.

— Ты говоришь неправду. Странно, ведь я знаю, какой сильной ты можешь быть, если захочешь. Я всегда думал, будто девушки, собирающиеся замуж, пребывают на седьмом небе от счастья, планируют свою будущую жизнь… Впрочем, возможно, ты плачешь от радости, думая о том, какая замечательная, беззаботная жизнь тебя ожидает, когда ты станешь миссис Виктор Кармайкл?

«Она будто о чем-то тоскует, — подумал Стив. — И вот-вот снова расплачется». Однако затем в голове его пронеслась циничная мысль, что охотницу на мужчин, которой удалось охмурить самого Виктора Кармайкла, наивной овечкой уж точно назвать нельзя! А потому взгляд хозяина поместья оставался отчасти шутливым, отчасти насмешливым и немного жестоким.

— Но я вовсе не помолвлена, — безнадежно вздохнула собеседница. — Все это ужасная ошибка. Понимаете, музыкальный автомат играл слишком громко, и он не смог меня толком расслышать. Он неправильно меня понял… — Она замолчала, осознав сбивчивость своих объяснений.