„Констанс ми каза, че сте граф и че трябва да ви наричам «милорд». Едно от малкото неща, които си спомням, е, че в присъствието на кралска особа никой не може да седи, освен ако не е поканен да го направи.“
Но най-любимата му сценка, помисли си Стивън цинично, се беше разиграла вечерта, когато Шеридан за пръв път беше станала от леглото си и наивно го беше разпитвала: „Ами семейството ми? Кои са те?“ и след като й беше обяснил, че е единственото дете на баща-вдовец, тя го беше погледнала е огромните си сиви очи и го беше попитала: „Много ли сме влюбени един в друг?“
Само веднъж за малко не се беше издала… „Нямам нужда от компаньонка. Аз съм…“ Това сега му се струваше неопровержимо доказателство. Освен това се чувстваше добре сред прислугата, защото тя самата беше такава.
— Господи, каква изкусна малка измамница! — рече Стивън и скръцна със зъби. Очевидно се беше надявала, че ще успее да го накара да й осигури собствена къща и някакви пари, а вместо това той и беше предложил името си!
Графът отвратено лисна остатъка от питието си на пода и се запъти към малката стая, в която стояха дрехите му. Негодницата се беше съгласила да се омъжи за него за по-малко от час, въпреки че беше демонстрирала нежелание и дори го беше накарала да повярва, че той я е убедил да приеме предложението му!
Стивън смъкна ризата си и я хвърли на пода. Дрехите, с които щеше да се венчае! Купчината нарастваше с всеки изминал миг. След като съблече всичко, графът сложи халата си и се обърна към Демеън.
— Изгори тези боклуци! — нареди той. — Махни ги оттук и върви да спиш. Сутринта някой да изхвърли всичко, останало от нея!
Допиваше последната бутилка коняк, когато на вратата се почука.
— Какво, по дяволите, има пък сега? — изкрещя графът, когато икономът на Бърлтън застана пред него:
— Аз… Аз не бих искал да се намесвам в неща, които не са ми работа, милорд, но… Но си мисля, че съм длъжен… да ви дам информация, която… би могла да ви заинтересува.
Стивън вече мразеше стария слуга, защото му напомняше за Шеридан Бромлейт.
— Е, имаш ли намерение ла ми казваш, или смяташ да стърчиш тук цялата нощ? — изсъска той.
— Доктор Уитиком ми беше поръчал да наглеждам госпожица Лан… младата дама.
— И?
— И когато тя изтича от къщата в такова състояние, аз… се почувствах задължен да изпратя един слуга след нея. Тя… Тя отиде в дома на господин Дьовил, милорд! Ето къде е в момента… — Ходжкин се уплаши от убийствения израз, появил се на лицето на господаря му, и заднишком излезе от стаята, кланяйки се непрекъснато.
Дьовил! Беше отишла при Дьовил!
— Мръсна кучка! — процеди през зъби графът. Нямаше намерение да я последва. Все едно беше мъртва. Не го интересуваше къде е или в чие легло се намира в момента. Каква ли сърцераздирателна история беше измислила, за да накара Дьовил да й повярва и да я приеме под своя покрив? Без съмнение похотливият французин щеше да я настани в чудесна малка къщичка някъде в Англия, стига тя да го помолеше както трябва и да му доставеше удоволствие в леглото.
Тази червенокоса вещица беше родена куртизанка.
Шери стоеше до прозореца на гостната в къщата на Дьовил, опряла чело в хладното стъкло, и се взираше в мрака навън. През шестте часа, прекарани в тази стая, в съзнанието й се беше прояснило и тя си беше дала сметка какво беше имала и какво беше загубила. Не знаеше как ще понесе тази загуба.
Отдалечи се от прозореца и се отпусна върху леглото, и затвори очи, молейки се да заспи възможно най-бързо, но спомените непрекъснато я измъчваха…
„Госпожице Ланкастър, ще ми окажете ли честта да танцувам с вас?“
„Това е причината, поради която ще се оженим…“
Поне не се беше преструвал, че му харесва да я целува. Целувките му не бяха преструвка. Трябваше да го повярва, иначе не виждаше как щеше да живее отсега нататък. Спомените за слетите им устни бяха единствените, които можеха да и дадат сили да продължи напред. Те не принадлежаха на „Чариз Ланкастър“, а на нея…
Шери заспа и в съня си видя неща, които никога нямаше да и се случат наяве.
Уитни стоеше до креватчето на сина си и с любов се взираше в ангелското личице на спящото дете. Вратата се отвори и съпругът й застана до нея. Отдавна не го беше виждала толкова мрачен.
— Не можах да заспя — прошепна тя, приведе се над сина си и приглади одеялцето. Ноел все повече заприличваше на баща си.
Клейтън я хвана през кръста и я притисна към себе си.
— Благодарил ли съм ти наскоро за чудесния син, който ми роди? — прошепна й той.
— Не и от снощи по същото време — опита се да се усмихне Уитни и внезапно призна: — Чувствам се ужасно.