*АХУРА МАЗДА – БОГ СВЕТЛОЙ СИЛЫ У ПЕРСОВ
В поисках индуса он переходил от одного к другому бугру и с остервенением раскидывал камни и рыл руками песок.
- Где ты?...Ты слышишь меня?...Где?
Выбившись из сил, Хас повалился на склон бархана, в отчаянии ударив по песку руками, он перевернулся на спину и затих. По обветренному и измождённому лицу градом покатились слёзы. Он вытирал их разодранными в кровь руками и опустошённо смотрел в небо.
______________
Прошло какое –то время, прежде чем Хас увидел орла в чистом небе. Птица кружилась над ним и, опустившись чуть ниже, стала сужать круги над одной из дюн. Хас поднялся с бархана и не упуская птицу из виду, спотыкаясь поспешил к месту, указанному орлом.
Пройдя между двух дюн он нашел Чингау, запорошённого песком.
____________
Огромный диск луны будто лежал на ровной земле, по нему брела, шатаясь, серая тень Хаса с Чингау на спине. Тень падала и поднимаясь, двигалась вновь, чтобы упасть в бушующий песком мрак, шагнув в его чрево в последнем порыве к жизни.
____________
Звон колокольчиков раздался шарманкой среди пустоты. Хас приподнялся, сдвинув с себя обмякшее тело Чингау . Сквозь пелену воспалённых глаз он увидел цепь каравана. Верблюды, груженные тюками, проплывали мимо него, словно мираж. Хас попытался было поднять руку, но она в бессилии упала. Прижавшись лбом к холодной земле, он постарался крикнуть, но пересохшее горло лишь выдало какой-то взрыд без звука. Силуэт человека отделился от каравана и направился к ним. Хас закрыл глаза.
____________
В кругу из мирно посапывающих стреноженных верблюдов и примостившихся к ним погонщиков свет костра освещал старца с угрюмым, изрезанным морщинами лицом. Он то и дело поправлял овечью накидку на плечах и наблюдал исподлобья за двумя мужчинами в потёртой одежде из телячьей кожи, туго облегавших их крепкие тела. Мужчины молча орудовали у костра: выбирали железным прутом с загнутым концом раскалённые камни по одному из костра и клали в глиняный сосуд с водой, при этом вынимали из него камень, успевший остыть. Вода в сосуде постепенно закипала, выдыхая аромат варившегося свежего мяса.
Старец, запустив руку в тыкву, висящую у него на поясе, достал щепотку порошка буро-жёлтого цвета положил его под язык. С благоговением шамкая ртом, он наконец - таки перевел взгляд на Хаса и Чингау, уютно пригревшихся у гостеприимного костра.
- Да-а-а…мои ноги ступали на многие земли…от царства Чин до рубежей Вавилона,…глаза повидали всяких людей…, но встретить кого-то в Долине смерти ещё не доводилось…
Старец смачно сплюнул жижу и с прищуром вгляделся в Хаса.
- Ты не мидиец и не из Согда, но и не перс. Они не пойдут в места, где гибнет всё живое.
- Ты прав, я сак,…был заложником у персов.
- А твой спутник, он сам на себя не похож,…и похоже ему отрезали язык.
- Он раджпурт. Мы бежали…
Чингау перебил спокойным тоном словоохотливого Хаса:
- Послушай, старик! Ты волен задавать вопросы, как и я волен не отвечать на них.
- Не совсем так…я спас тебе жизнь…
Нисколько не смутившись, старец закинул очередную порцию насвая в рот и, рассасывая, продолжил вызывающе:
- Ты же не будешь отрицать этого?
Хас поспешил нарушить тревожное затишье вокруг «хрупкого мира» костра.
- Мы благодарны тебе и твоим людям за наше спасение. Я отблагодарю тебя, как только вернусь к своему народу.
- Ты ещё юн, чтобы иметь большое влияние на своих сородичей.
- Моё имя Хас. Я наследник царского трона.
Чингау уловил реакцию старца: тот перестал чмокать и, покосился на двух мужчин, они отнявши глаза от костра пялились на Хаса.
- Не слушайте его, палящее солнце и жажда помутили его разум…мы вольные и мирные люди, не воры и не убийцы.
Не отрывая глаз от индуса, старец сплюнул еще раз и вытер рукавом остатки слюны со рта.
- Зачем же вы пошли в Долину смерти?
- Мы не знали, что это место несет в себе смерть.
-Ты, я вижу понимаешь, если я встречу персов и они признают вас беглыми, мне несдобровать.
- Но они тоже, как и ты, могут ошибаться.
___________
Караван оставлял за собой причудливые, навеянные ветрами фигуры каменных пород залитой солнцем долины. Плавный ход верблюда раскачивал озабоченного Хаса, он с недовольным видом обернулся к Чингау примостившемуся сзади.
- Твоя ложь может погубить этих людей.
- Может, если встретим персов,…и если твоя правда вылезет на волю.
- Эти люди спасли нас. Как я могу лгать им?
- Ну лгал не ты, а я. Да, они спасли нас…, но что потребуют взамен?
Выкрик впереди идущего погонщика каравана вызвал по цепи оживлённый отклик других. Люди каравана всматривались в расползающиеся зеленью сопки впереди. Верблюд под Хасом с Чингау споткнулся и, будто переступая через невидимую преграду, дёрнулся вперед, его ноги ступили на твёрдый грунт. То тут, то там безликий пейзаж оживлялся редкими пучками травы и торчащими веером кустами. Караван, достигнув пышного кустарника у холмов, остановился. От головы каравана к верблюду Хаса с Чингау подошел старец, задумчиво погладил животное по шее.