Выбрать главу

узнал. Он шел решительно, размахивал руками, ровно держал голову. Грозовые глаза

смотрели из-под волнистых волос, немного щетины было у его рта, губы были поджаты.

Он забрался по ступенькам. Аэрилин шепнула что-то Килэй, они захихикали. Каэл

выпрямился и постарался выпятить грудь. Он не знал, кто этот человек, но уже решил, что

он ему не нравится. И его нос был немного смещен.

Мужчина остановился перед ними и коснулся груди.

- Добро пожаловать на борт «Грохочущего якоря», - сказал он с улыбкой. – Я

невероятно рад гостям. Я – капитан Лисандр.

Аэрилин громко охнула, и Каэл был согласен. Мужчина перед ними был без бороды и

слюны. Пуговицы на его рубашке были застегнуты, штаны не были мятыми. Он очень

отличался от первого капитана.

Лисандр немного порозовел.

- Да, мне сказали, что я был ужасен, - сказал он, теребя манжет рукава. – Я… был не

в себе, видимо, и это заставило меня пить. А теперь, - он сцепил руки за спиной и

улыбнулся, – вы все познакомились с моим кузеном, Редом. Но, боюсь, я никого из вас не

знаю… кроме одной.

Он посмотрел на Килэй, его улыбка стала шире, показывая ровные белые зубы. Он

взял ее за руку и дружелюбно обнял.

К недовольству Каэла, она не отпрянула.

- Милая, давно не виделись, - сказал Лисандр, отпустив ее. – Годы и годы, я думал,

что уже не увижу тебя. Не думаю, что я прощу тебя.

Она улыбнулась ему и взяла его за руки.

- Я же говорила, что кое-что искала, глупый пират.

Он закатил глаза.

- О, что-то очень важное. Как я мог забыть? – он понизил голос, пряди волос упали

ему на глаза. – Надеюсь, это значит, что ты это нашла?

Она кивнула.

- Просто на это ушло больше времени.

- Отлично, - он поцеловал ее ладони и помахал остальным. – Я хочу познакомиться с

твоими друзьями, Драконша. У тебя всегда очень интересная компания.

Она называла их имена, Лисандр жал руки. Когда наступила очередь Каэла, он сжал

сильнее, чем было нужно. Но Лисандр улыбнулся и не заметил.

Он подошел к Аэрилин, его улыбка замешкалась на миг.

- Рад видеть даму Высоких морей. Я долгое время считал, что эти женщины – самые

красивые в королевстве, - он прижал ее ладонь к губам, лицо Аэрилин стало цвета спелого

помидора.

Свет и жар заполнили палубу. Каэл поднял голову и увидел, что облака рассеиваются,

вместо них появляется солнце. Пираты на палубе заслонялись ладонями и недовольно

ругались.

К счастью, это длилось недолго. Когда Лисандр отпустил руку Аэрилин, тучи

вернулись.

- Ах, верно, - он кашлянул и повернулся к ступенькам. – Следуйте за мной. Нужно

обсудить многое, а времени мало.

* * *

В каюте Лисандра карты и книги строго лежали на столе и ковре вокруг него.

Кусочки мятого пергамента валялись на полу у дверей и окон. – Грязный стол – признак

работы, - сообщил он, сметая их.

Каэл не был согласен. Он думал, что есть способ работы лучше, чем бросать книги

на пол.

Когда Лисандр все убрал, он сцепил руки за спиной и принялся расхаживать перед

ними. Так он делал пару минут. А потом остановился и пронзил их взглядом.

- Вы преступники! – рявкнул он так громко, что Каэл вздрогнул.

- Я – нет! – возмутилась Аэрилин.

- О, наоборот, - сказал Лисандр, его глаза сияли. – Вы связались с пиратами,

заклятыми врагами герцога. Айе, с той минуты, как вы ступили на борт «Грохочущего

якоря», вы отвернулись от занозы Реджинальда, тирана…

- Придумывающего законы и прочие глупости! – встрял Джонатан.

- Айе, особенно, налоги, - Лисандр ухмыльнулся. – Вы оставили свои жизни ради

чего-то интересного. Вы услышали зов сирен и пошли за ним к Высоким морям. Здесь

рождаются приключения и головорезы. Отсюда не вернуться. Я вам и не советую

пытаться.

Аэрилин погрозила ему пальцем.

- Я вам не головорез! Я – честная торговка. И мы не просили пиратов забирать нас,

вы нас похитили! Я не буду стоять здесь и терпеть оскорбления!

- Я не знал, что бывают честные торговцы, - сказал Тельред из угла комнаты. –

Может, эту стоит отправить к ее отцу. Там ведь должны быть хорошо одетые дамы?

Комната притихла на секунду, зловещее затишье перед бурей. А потом Аэрилин

разрыдалась. Она упала на Килэй, а та поймала ее и сказала:

- Она только потеряла отца, идиот! – глядя на Тельреда.

Улыбка Лисандра пропала.

- Мне очень жаль.

- Ваши из-извинения мне не нужны, как и оскорбления! – прорычала она в броню

Килэй.

- Нет, ты не так меня поняла. Я сочувствовал, а не извинялся, - Лисандр осторожно