Когда Лисандр пригласил Аэрилин на танец, он не получил ответ, который ждал. Он
получил холодный отказ, который включал пару изобретательных причин, по которым он
был ей не интересен. В этом была проблем. Были и другие, более сентиментальные
моменты при этом, но Каэл их игнорировал.
- Не знаю. Почему вы спрашиваете меня? – рассеянно сказал он. Он искал книгу про
драконов, что-нибудь забавное, чтобы почитать в свободную минутку, его не интересовал
бред Лисандра.
- Потому что ты ее друг.
- Почему тогда не спросить Килэй?
Решение казалось логичным, но Лисандр только фыркнул.
- Килэй – женщина. Дамы могут дать изощренный совет, от которого мужчина будет
рад, но это не решит проблему, - он отклонился и уперся руками в стол сзади. – Нет, мне
нужен совет мужчины, близкого к Аэрилин, который может говорить честно.
Каэл поднял голову и понял, что Лисандр намекает на него.
- Ох…
- Нет, не нужно, - перебил он. – Ложь долго сочинять, а мне нужна правда. Так что
мне сделать, чтобы Аэрилин думала обо мне лучше?
- Можете вести себя лучше, - сказал Каэл, не подумав.
Но Лисандр не обиделся. Он склонился вперед.
- Ясно… и как это сделать?
Проблемой было уже то, что он не понимал, что не так. Но если бы Каэл так сказал,
Лисандр не отстал бы от него. Он взял себя в руки и попытался сказать так, как капитан
мог понять.
- Аэрилин – дама.
- Это точно.
- Нет, она истинная леди. Нежная, любящая носить красивые вещи. И не любящая
грязь под ногтями.
- И?
- Она не такая, как Килэй, ее нельзя схватить и закружить, потому что ее это
оскорбит.
- Ах… не уверен, что я понимаю.
Каэл не был удивлен. Он подумал об этом, попытался придумать, как объяснить еще
проще.
- Она как сокровища у вас на стенах. На нее можно смотреть, но не трогать.
Его красивое лицо выражало смятение.
- Но я могу трогать свои сокровища.
- Потому что они ваши. Аэрилин не ваша, она ничья. Она как… лань. Она дикая, не
прирученная, она не пойдет никуда, если не будет доверять.
- И я должен… кормить ее?
Каэл начал думать, как убить себя уголком книги.
- Нет, вы должны уважать ее, уважать ее территорию…
- А потом заманить и повалить!
- Нет! – Каэл не стерпел и уже не мог сдерживать слова. – Она – леди, а не еда. И вы
с таким отношением ничего не добьетесь. Хотите знать, как заставить Аэрилин полюбить
вас? Перестаньте вести себя как полный идиот. Хватит ругаться, обзывать ее, хватит пить,
хватит флиртовать с Килэй, а еще – сжальтесь – носите рубашку!
Его голос еще полминуты звенел в каюте. Он смутился из-за своего поведения, ведь
на капитана кричать не стоило.
Лисандр застыл, его рот превратился в удивленное О.
- Ясно, - выдавил он. – Если я хочу понравиться леди, мне нужно быть
джентльменом.
- Да.
Лисандр задумчиво почесал подбородок.
- И мне нельзя больше заигрывать с Килэй, да?
- Да, - слово прозвучало резче, чем он хотел.
Лисандр улыбнулся.
- Ищешь книгу про драконов? Позволь предложить эту, - он пересек комнату в три
шага и вытащил красную книгу с полки в середине. – «История чешуи: полный каталог
драконов». Нет более подробной книги во всем королевстве. Я-то знаю, забрал ее у автора
из-под пера.
Каэл схватил ее, пробормотал благодарности и ушел раньше, чем Лисандр заговорил
снова. У него вдруг испортилось настроение.
* * *
К его удивлению, Аэрилин неплохо стреляла из лука. Очень даже неплохо. Она
быстро набрала форму и вскоре смогла попадать в мишень почти каждый раз. Они начали
с луком Каэла, но он был тяжелым для нее. Моррис предложил попробовать один из
длинных луков.
- Но они больше, - сказал Каэл.
- Айе, но тетива легче тянется, - объяснил Моррис. – Она будет стрелять лучше, а
усилий прилагать меньше. Попробуйте хотя бы.
Каэл не хотел бросать свой лук, хоть им было и сложнее стрелять. Он был Роланда…
и только это у него осталось от Тиннарка.
Аэрилин сперва испугалась длинного лука, но вскоре все поняла.
- Этот намного лучше, - сказала она, когда ее стрела попала в центр крышки от
бочки, который служил им мишенью. – Нет никаких воплей и размахивания дубинками,
просто прицел и навык, - еще одна ее стрела попала в цель. – Ну как?
- Хорошо, - сказал Каэл. – Только не разойдись. Не хочу потом вытаскивать стрелы из
всех вокруг.
Они бросили якорь у гряды зеленых островов, многие пираты пошли собирать еду.