Выбрать главу

Лекадия едва не прыснула. Она слышала, что советник брата, лорд Галах Траис, водил к нему шлюх и подыскал невесту. Он молод и полон сил, но никто не изменит предначертанное.

— Это выгодная партия, наши люди еще не приняли меня, кто-то из соседей может воспользоваться смутой… нам нужен сильный союзник, которого они испугаются.

Брат закрыл глаза и тяжело вздохнул. Лекадия на себе ощутила тяжесть бремени, которое легло на хрупкие плечи. Он словно уговаривал ее, и это не могло не умилять. Еще неиспорченный мальчишка помнил их детские игры.

— Это пойдет на благо нашим землям, — виновато сказал брат, — и твое будущее будет обеспечено.

Лекадия запретила себе думать, улыбнулась и кивнула. Кроме нее и брата покойной матери никто не станет помогать ему. Она родилась в этом месте, ела, пила и одевалась за счет народа, пришел черед отблагодарить его.

Когда брат ушел, Лекадия залезла на кровать и подтянула колени к груди. Она прогнала мысли о личности жениха, но пришла тоска из-за другой стороны печали. Было мучительно жить в замке брата без статуса и будущего, но и замуж не хотелось. Лекадия помнила, как ее привезли в чужой замок и поселили в огромных комнатах. Днем не было спасения от камеристок: не знакомых, порой неприятных дам, подобранных свекровью. По ночам приходил муж, чтобы сделать вещи, за которые становилось стыдно. Ему нравилось, а Лекадия относилась к этому, как к долгу, сжимала зубы и терпела.

Но она не добавит брату проблем, не станет возражать и сделает все, чтобы помочь ему.

‍​‌‌​​‌‌‌​​‌​‌‌​‌​​​‌​‌‌‌​‌‌​​​‌‌​​‌‌​‌​‌​​​‌​‌‌‍

Летард: конец покоя

Окно пропускало мало света. Дождь барабанил по стеклу, вода стекала, и Летард не мог оторвать взгляд. Надо бы заделать — стекло напоминало об отце. Тот не понимал, зачем в боевом замке хрупкие материалы, и окна закрывали ставнями. Отец жил слишком долго, его разум остался в мрачных временах феодальных войн.

В юности Летарда отталкивало старческое ворчание, но теперь он восхищался отцом. Тот стал лордом в семнадцать лет и женился на дочери союзника. Со слов она была и мудрой, и красивой, и плодовитой… скорее всего, просто любимой. Лет через двадцать замок захватили, сыновей отца убили, а его жена и дочери отравились, чтобы избежать плена и насилия. Вернув замок, отец заставил захватчика смотреть, как с его сыновьями развлекалась солдатня. Он женился снова и зачал новых сыновей, но эта семья утонула вместе с галерой на Танцующей реке. Глупая и подозрительная смерть, но виновных не нашли.

Летард родился от третьей жены, когда отцу было уже за восемьдесят. Других детей он не зачал, но прожил достаточно, чтобы вырастить наследника. Одна жизнь, но событий, горя и радостей хватит на несколько.

Летард потер переносицу и повернулся к столу, за которым сидел. В пламени свечей бумаги и свитки казались желтыми, капли чернил блестели вокруг чернильницы. Когда-то и Летард искал приключения, надеясь получить звучное прозвище, как у отца — Аранав Бессмертный. Он отправился воевать с викнаторскими иноверцами и был рад битвам, блеску мечей и опасности. Как-то их отправили наказать жителей деревни, которая помогала врагам. Там не было благородного сражения и заслуженного наказания, одна мерзость. Избитые старики хватались за пожитки, которые растаскивали солдаты. Дети плакали над трупами родителей, матери получали удары, пытаясь оттащить насильников от дочерей.

Все должны знать, что бывает за помощь врагам, но как же невинные? Летард не смог решить загадку и оставил королевскую службу. Он полюбил эту комнату, письменный стол и бумаги, которые рассказывали о мирной жизни в его землях.

В дверь постучали, и звук разнесся эхом, как дурной знак. Вошел командир стражи, которого часто называли Мельником за горб и силу — у него бы неплохо получилось таскать мешки с мукой.

— Лорд Нортван, — Мельник поклонился, и с черных волос полетели капли, — двое чужаков перешли вашу границу.

Летард по привычке усмехнулся: за все годы не случалось ничего серьезного. Но королевский замок и остатки феодалов перекраивали карту, что угодно могло произойти.

— Дама и воин, он защищал ее.

— Дама? 

Летард не поверил, но все равно напрягся.

— Дело не в одежде, мой лорд, а в манерах. Ее спутник раскидал четырех лучших солдат не обнажая меч. Они отказались назвать свои имена и потребовали встречи с вами. Вы знаете, я бы не беспокоил вас, если бы сомневался.

Подозрительное приглашение Старого Пса оказалось невинным, но везение не продлится долго, поэтому Летард велел привести чужаков. Он пытался не строить догадок, но в полумраке виднелись знамена с королевскими единорогами; их глаза и рога поблескивали, красный фон приобрел оттенок запекшейся крови. Прошли времена, когда он жаждал битв и славы, его волновало только процветание своих людей, и все это настораживало.