Выбрать главу

Я гримасничаю.

— Ему столько же лет, сколько твоему отцу, — замечаю я.

— Ты не можешь ошибиться с серебряным лисом. Они состоявшиеся, у них есть опыт, и у них есть деньги.

— У них также есть жены, дети и багаж, — возражаю я, вонзая вилку в макароны.

Я никогда не встречалась с кем-то старше меня, ну уж точно не на двадцать лет, но мужчины такого возраста, похоже, фетиш Мэй. Или, по крайней мере, так думаю. Если быть честной, я знаю Мэй Хасекуру не так давно. На самом деле, мы познакомились с ней только в день ориентации несколько месяцев назад. Наша встреча была случайной. Она болтала с пожилым джентльменом в главном зале, когда я проскользнула между ними. Мэй обругала меня за грубость, но в свою защиту скажу, что я их даже не видела. Мой нос был глубоко зарыт в учебник по внутреннему кровотечению. Пожилой джентльмен, который оказался профессором биохимии, спросил меня, куда я иду, и, очевидно, библиотека была в другом направлении. По какой-то причине он предложил Мэй проводить меня на случай, если я снова заблужусь. Сначала Мэй была раздражена, но потом начала ко мне тепло относиться. И вот мы уже пьем вино в одном из самых милых итальянских ресторанов Сиднея, разговаривая о том, каких профессоров она хотела бы трахнуть в генетической лаборатории.

Я беру свой бокал с вином и делаю еще один глоток, оглядывая зал. Primavera on Queen известен своими длинными очередями, вкусной едой и романтической атмосферой. Ресторан убаюкивает своих гостей изысканным деревом, глубокими, царственными золотыми и красными тонами и балует меню, за которое можно умереть, и этим вином. Боже мой, это вино! Я никогда не пила ничего настолько мягкого, настолько полного вкуса.

— Срань господня. Повернись, — приказывает Мэй, наклоняясь вперед, почти погружая белые оборки своей блузки в миску с традиционными спагетти болоньезе.

Я запихиваю вилку феттучини в рот и поворачиваюсь на стуле. И наблюдаю, как большая семья входит и заполняет огромную площадь зарезервированных столиков в уединенной части ресторана.

— Ты ведь знаешь, кто они, да?

Качаю головой. Я родом из маленького городка в Западной Австралии. Не прожила в Сиднее достаточно долго, чтобы знать, кто есть кто в этом гигантском городе.

— Руссо, — шепчет Мэй. — Они владеют этим заведением.

— Руссо? — повторяю я, оглядываясь на нее. — Как...

— Ага. Это они.

Я смотрю через плечо. Конечно, это они. Теперь, когда думаю об этом, понимаю, что видела некоторых из них раньше в новостях и в газете. Худощавый седовласый мужчина во главе стола — Марко Руссо. Насколько знаю, он безжалостный убийца, владеющий различными предприятиями. От химчистки до казино — Марко Руссо владеет всем. Женщина рядом с ним — его жена, Габриэлла Руссо. Она пухленькая и невысокая, с черными волосами, длинными и густыми, как конский хвост, но очень красивая, с оливковой кожей и дымчатыми глазами. Мое внимание падает на молодого человека, который опускается на стул рядом с Марко Руссо. Его темный, таинственный взгляд окидывает ресторан, и у меня перехватывает дыхание, когда он ловит мой взгляд. Дрожь пробегает по позвоночнику, разжигая что-то темное и зловещее глубоко внутри меня.

Его зовут Кристиано Руссо. Сын Марко и Габриэллы, принц мафии и будущий король Сиднея. Он широкоплеч и сложен, как кирпичный дом. Его челюсть сжимается, и парень отводит взгляд, сердито проводя рукой по своим гладким черным волосам. Я прочищаю горло и хватаюсь за вино. Остальные члены команды, которую они привели с собой, — двоюродные братья, дяди, тети. Некоторые — солдаты. Другие — партнеры. Все они преступники, и тот факт, что все они находятся в одной комнате со мной, заставляет волноваться.

Делаю большой глоток вина и поворачиваюсь к Мэй.

— Знаешь, СМИ говорят, что Кристиано Руссо убил четырех человек недалеко от аэропорта в прошлом месяце.

Я таращусь на нее.

— Ты серьезно?

— Конечно, сейчас это просто домыслы, поскольку полиция не может этого доказать, — говорит Мэй, ковыряясь вилкой в макаронах. — Судя по всему, есть новая семья, которая хочет переехать в город.

— Такая же семья, как они?

— Да. Марони или Моретти. Что-то вроде этого.

Черт.

— Это довольно напряженно.

— Расскажи мне об этом.

Я съедаю пару ложек феттучини и пытаюсь продолжить свой вечер, но каждый раз, когда за их столом начинается оживленная болтовня и разговор, замечаю, что оглядываюсь и смотрю на Кристиано. Большую часть этого времени, он смотрит на меня, и мне интересно, не кажется ли ему это подозрительным. Что, если тот последует за мной домой? Вдруг он подумает, что я шпионка?