– Всего лишь один из ребят, – повторил Эйб, хихикнув.
– Хотите кофе? – с трудом спросила Лиа, откинув голову назад, чтобы посмотреть на гиганта.
– Бад любит, чтобы руки у него оставались свободны, – ответил Эйб, не дав юноше возможности ответить. – Вы что, проездом здесь?
– Мы охотимся, – ответил Уэс, не двигаясь с места и не поворачиваясь спиной к стоящему поблизости гиганту.
Эйб с хрустом поднял с земли свое тщедушное тело и выплеснул кофейную гущу.
– Нам пора в дорогу. Большое вам спасибо, миссис. – Он протянул Лие пустую чашку, и тут она поняла, что он узнал ее. Близко посаженные глазки Эйба впились в нее и осмотрели платье. Ничего похожего он никогда на ней не видел. – Идем, Бад, – позвал Эйб и направился в темноту, а молчаливый гигант бесшумно последовал за ним.
От вихря мыслей голова Лии закружилась, и первая из них была о том, что Эйб замышляет нечто дурное. Ей было известно, что за всю свою жизнь он не совершил ни единого честного поступка, и поэтому не сомневалась, что так оно и есть.
– Как ты думаешь, что им было нужно? – спросил Уэс, поглядывая на нее.
Услышав его голос, Лиа вздрогнула, охваченная чувством вины. Каково было бы сказать человеку того круга, к которому принадлежал Уэс, что это мерзкое существо – ее брат, и, возможно, он собирался оглушить и ограбить их. Может быть, он сдержался, поскольку в нем все же сохранились какие-то родственные чувства. Скорее всего, он не причинил им вреда, потому что они не спали. Эйб был из тех, кто нападает исподтишка.
– Думаю, это просто путники вроде нас, – ответила она, потом притворно неторопливо потянулась. -Я и вправду устала и сразу засну.
С притворным спокойствием Лиа опять устроила свою постель, весело улыбнулась Уэсу, зевнула и притворилась, будто сразу же заснула.
Никогда еще она не была насторожена до такой степени. Где-то поблизости в лесу скрывался ее лукавый, лживый, вероломный старший брат – вор и предатель, и она поняла, что он потребует у нее деньги, чтобы не причинить им вреда.
Кажется, каждая клеточка ее тела прислушивалась. Она сдержала дыхание, когда Уэсли, видимо, поверив ей, улегся спать.
Прошел час, и тело Лии стало ныть. Так когда же Эйб сделает свой ход? Она уже представила, как перекатится к Уэсу и схватит ружье.
Прошел еще час. Она стала думать о том, сможет ли застрелить собственного брата.
Она испугалась, услышав, как Уэс шевельнулся, но он только тихо всхрапнул и перевернулся на другой бок.
Лиа была уже наготове, когда послышался резкий свист – это был сигнал Эйба. Двигаясь осторожно, она бесшумно выбралась из-под одеял и ушла из лагеря. Она не думала про ночной лес, гнала мысли о гиганте, следовавшем за ее братом, пока, ступая через поваленные деревья, пробиралась мимо внушавших страх теней в ту сторону, откуда донесся свист. Лиа знала, что, если собьется с пути, он повторится.
Она прошла не меньше мили, когда из-за ивы возник Эйб. Лиа отпрыгнула, обхватив ладонью собственное горло.
– Напугал я тебя, сестричка? – Не больше, чем любой другой преступник. Эйб принял вид обиженного:
– А я думал, что ты обрадуешься встрече. Я-то был рад встретить тебя.
Эйб кивнул куда-то над ее головой. Лиа повернула голову и увидела тень гигантской руки. Она опять поразилась, обнаружив юношу совсем близко от себя, и отодвинулась от его нависшего над ней тела, но он не шелохнулся.
Эйб взял ее за руку выше локтя:
– Не обращай внимания на Бада, – сказал он, увлекая ее в сторону. – Видишь ли, он того. – И он постучал себя пальцем по голове.
– Не знаю, понадобился бы тебе другой, – бросила Лиа, вырвавшись из рук Эйба. – Когда ты мылся в последний раз? – Она поморщилась.
– Ну и шутница ты! При последней встрече ты была еще грязнее меня. Пожалуй, это было до того, как ты связалась с людьми, смахивающими на Стэнфордов.
Лиа вскинула голову.
– Должна тебе сказать, что я миссис Уэсли Стэнфорд.
– Ты! – воскликнул Эйб, отступая. – Ты, Симмонс, замужем за одним из Стэнфордов! – На его лице появилась улыбка. – Слышал, Бад? Моя младшая сестренка решила, что на ней женился такой, как Стэнфорд.
По поведению Бада нельзя было понять, услышал ли он.
– Не знал я, что ты такая врунья. – Эйб расхохотался. – В семье Симмонс все женщины гулящие, но всегда честные гулящие. Даже мамаша… Эй!
Он не договорил. Лиа влепила ему звонкую пощечину.
– Ты, паршивая.., хочешь, чтобы я напустил на тебя Бада? Таких малявок вроде тебя он раздирает на части одной рукой. Бад!
Бад не шевельнулся, Лиа тоже стояла неподвижно, глядя прямо на него и уповая на то, что он не заметил, как она дрожит. Секунду он смотрел на нее, а потом поднял голову и вперил взор в лесную тьму.
– Ладно, может, Бад сегодня не в настроении, – смилостивился Эйб. Лиа перевела дыхание:
– А может быть, и у него есть мать, и он думает, что тот, кто говорит гадости про собственную мать, заслуживает пощечину.
– Черт подери, у Бада и Кэла нет матерей. Их вырубили из скалы. Вот что, Лиа, забудь этих придурков. Мне нужно поговорить с тобой о деле.
– Кто это Кэл?
– Я же сказал, забудь про них! А теперь слушай. Я не хотел сказать, будто ты гулящая. Видишь ли, если даже это так, мне все равно, мне нужны только твои.., твои мозги, – весело сообщил он. – Ты в семье была самой умной. Мамаша ведь говаривала, дескать, жаль, что ты родилась в нашей семье. Понимаешь меня?