Выбрать главу

Я отпустил ступеньку и, приблизившись, заговорил вполголоса:

— Ты узнал ее?

— Нет. Но догадаться не трудно. Земля слухами полнится.

— Постой, и ты ее не заложил?

— А какой смысл? Сара Хиддинг охотится не за мелюзгой, вроде нас с Берти. Ей нужна крупная рыба. А мне на этих толстосумов, что из нашего Министерства, что из маггловского, глубоко наплевать. Уйдет один, другой появится. Может, не такой жадный будет. Да и вообще… Она хорошая женщина. Тебе повезло.

Глава 5.

Выбравшись на поверхность, мы с Хиддинг очутились в помещении, которое было одновременно и подсобкой, и складом. Здесь стояли пыльные коробки, какие-то поломанные предметы мебели, ведра, швабры и тому подобное. Сара с подозрением огляделась.

— Хм. Вот оно что…

— Ты знаешь это место?

— С этого ракурса нет. Но, — она как-то хищно улыбнулась, — кажется, догадываюсь, где мы. Впрочем, ты сейчас сам все поймешь… пёсик, — Сара подмигнула.

Намек понял.

Следующее помещение было гаражом. Сара обогнула старенький, видавший виды автомобиль и открыла дверь. Это место я узнал скорее по запаху: рыба плюс непонятная гадость, которая оказалась всего лишь каким-то едким моющим средством. Человек у стойки слегка прибалдел, когда Хиддинг окликнула его из-за спины.

— Ты?!

— Хай, Бобби! Хау-а-ю, чувак! — было сказано с откровенной насмешкой. — Лови.

В сторону хозяина полетела фишка, которую я вручил Саре, когда мы вылезли из канализации. Тот машинально поймал ее и снова уставился на нас, теперь уже с пониманием.

— А-а, Сарита, не ждал тебя так рано. Веселилась?

— Вроде того.

Дальше они завели разговор на том неуловимом диалекте, который почти скрывал от меня содержание беседы. Старина Бобби был верен себе в желании быть большим янки, чем сами янки.

— А пес-то, я гляжу, все также с тобой? — заметил бармен, внимательно меня разглядывая.

— Ночи все еще холодные, — насмешливо протянула Хиддинг, потрепав меня по голове.

Хозяин хмыкнул.

— Лучше б мужика себе завела.

— Будет время, заведу. Ты лучше скажи, достал?

Бобби заныл о том, как ему было трудно, как хиреет его бизнес, и намекал, что неплохо бы подкинуть ему «бабок», хоть он, конечно, все сделал из большого к ней, Саре, расположения и симпатии. Хиддинг морщась, слушала, а потом протянула руку и пошевелила пальцами, недвусмысленно давая понять, что ждет обещанную вещь.

Бобби вышел и минуты через две вернулся, сунув Саре в руку две небольшие карточки и пакет из серой бумаги.

— О-ла-ла! — Хиддинг едва взглянула на карточки и запустила руку в пакет. Оружие она проверяла более тщательно. Пощелкала сверху, проверила снизу. Потом удовлетворенно кивнула. — О-кей, Бобби, у тебя есть душ?

Бармен снова хмыкнул и указал на заднее помещение.

— Что, Сарита, проблемы?

— А у кого их нет, — был ответ. Бобби понимающе закивал.

Во второй половине дня мы рискнули вернуться в наше прежнее убежище в катере близ доков. Когда мы сидели на влажном полу — вчерашний дождь заливал катер сквозь битые стекла — я напомнил Хиддинг о ее обещании.

— Ты поклялась сделать все, что мне угодно.

— И что же угодно твоей милости? — Сара отвлеклась от консервов, которые с невероятной быстротой поглощала прямо из банки.

— Сможешь узнать один адрес?

Сара прищурилась.

— Мальчишка?

Я кивнул.

— Все еще не оставил эту затею? — она вернулась к еде, а прикончив ее, облизала пластиковую ложку и отставила банку в сторону. — Сентиментальность — признак надвигающейся старости, Блэк.

Ну уж нет, голубушка. Нас этим не проймешь.

— Ты поклялась… Сарита, — наверно, моя улыбка была неприятной.

— Да хрен с тобой! Хочешь быть идиотом, будь им. Не понимаю только, на что ты надеешься. Сколько твоему пацану лет?

— Тринадцать, вот-вот исполнится.

— Готова поспорить, он упрямый, как осел. Подростки все такие. Кто-то потом, конечно, умнеет… Так что, Блэк, если ему напели, что ты изверг, он тебя будет таким считать, хоть ты джигу спляшешь, хоть удавишься у него на глазах.

«Я тебя сейчас удавлю, жестянка чертова!» — едва удержался, чтобы не сказать это вслух.

Сара, видимо, догадалась о моем настроении по лицу и немного смягчилась.

— Ладно, выкладывай все, что знаешь.

— Его зовут Гарри Поттер…

— Нет. Не про мальчика. Если у него не было приводов в полицию, найти его довольно сложно.

— Хм. Надеюсь, что не было. Хотя, учитывая наши с его отцом похождения…