Выбрать главу

— Ты ей веришь? — спросил я, мотнув головой в сторону нашей подруги.

— Как бы это дико ни звучало, но… да. Верю. У малышки и вправду светлый ум. И наблюдательна она, как никто из нас.

— Я не ставлю под сомнение сарины достоинства, но мыслит-то она по-маггловски…

— И что с того? — слова Волчека звучали, как упрек. — В тебе, Блэк, так прочно сидит волшебник в хрен знает каком колене, что ты, даже насмотревшись да наслушавшись столько всего, по сию пору хватаешься за глупую пропаганду.

Вот те раз! Волчек обвиняет?

— При чем тут пропаганда? — недоуменно воззрился я на него.

— Да при том… Разница между магглами и магами это вымысел для толпы. Люди есть люди и то, что движет их поступками, равно присуще и тем, и другим.

О! Куда его понесло.

— Философом заделался?

— Балуюсь иногда, — вытягивая ноги под столом и совершенно по-звериному выгибая спину, заявил Волчек. Он поймал взгляд обернувшейся в этот момент Сары и махнул ей рукой. — Иди к нам, детка. Просвети дураков, а то мы с Блэком устали гадать твои загадки.

Сара фыркнула и отвернулась. В этот момент возвратился Крис, таща подмышкой объемистый сверток. Хиддинг едва не выхватила его из рук Гринвуда и со своей добычей прошествовала к нам. Шваркнула пакет на стол, торопливо развернула мятую и не очень чистую обертку. Внутри лежали какие-то тряпки.

— Вещдок! — прокомментировала она, осматривая грязную кучу на столе.

Потом осторожно, двумя пальцами принялась разворачивать тряпье, при ближайшем рассмотрении оказавшееся сильно испачканной, но довольно добротной мантией.

— Это его? — спросил Волчек, следя пристальным взглядом за сариными движениями.

Хиддинг кивнула, не прерывая своего занятия, потом вдруг отдернула руку.

— Дай мне приборы! — нетерпеливо пробормотала она, не глядя ни на кого из нас, а просто потрясся рукой над столом. Дальше Сара действовала и вовсе странно. С помощью двух вилок, поданных ей Волчеком она аккуратно расправила на столе рукав, потом метнулась к стойке, быстро вернулась оттуда с ножом и с его помощью начала распарывать ткань вдоль края.

— Милая, — приторно ласковым голосом проговорил Волчек, — может, ты все же сделаешь одолжение и объяснишь, что происходит?

— С каких это пор… — Сара, сосредоточенная на своем занятии, говорила рассеянно, — ты стал таким нетерпеливым, друг мой?

— С тех самых, — с нажимом произнес Волчек. Плечо Сары дернулось, а по лицу пробежала едва заметная тень. Впрочем, она уже снова погрузилась в увлекательный процесс порчи одежды, ловко орудуя ножиком и высунув от усердия кончик языка. Через минуту она отстранилась.

— Так и знала, — она указала на раскуроченную мантию, приподнимая край и вытряхивая из распоротого рукава мелкие осколки.

— Ампула! — выдохнул Волчек. — Твою же мать! Как ты догадалась?

— Озарение снизошло, — сердито высказалась подруга и тут же хлопнула Волчека, потянувшегося было к разрезанной ткани, по руке. — Не смей трогать. Рукав наверняка пропитался…

Она плюхнулась на скамью и недовольно покачала головой:

— Это плохо.

— Разумеется, — не мог удержаться я от неуместно шутливого тона, — от этого умирают.

— Ты не понял, Блэк, — медленно и с угрозой проговорила Сара, оборачивая ко мне. — Это плохо для всех. Ваш приятель попался и его, как видно, пытались разговорить. Не знаю, много ли он успел сказать, но, судя по всему, способ, которым у него выбивали информацию, был весьма далек от гуманного. Боюсь даже предположить, что это было, учитывая в каком средневековье вы тут живете.

— Эл принял яд, чтобы прекратить пытки?

— Ваш приятель, наверно, шпионских романов начитался, — хмуро проговорила Сара, вилкой сгребая со стола осколки в пластиковый пакет, отыскавшийся в одном из многочисленных карманов ее одежды. — В них регулярно кто-то травится… Да ладно. В конце концов, Гринвуду уже все равно, а вот нам надо расхлебывать. Может статься, что эловы убийцы уже все про нас знают.

Вывод, сделанный Сарой не слишком сильно расходился с тем, о чем мне писал накануне Волчек. Наш друг зрил в корень, даже не зная подробностей. Как же случилось, что Эл, такой опытный и осторожный, умудрился вляпаться? Или «жертва» оказалась Алану не по зубам? А ведь он следил за домом Крауча. Что ж, мистер Министерская шишка, надо отдать ему должное, весьма талантливый колдун. Да еще и не стесненный моралью. Опасное сочетание. И тут мне вспомнилось послание Гринвуда. Надо же, во всей этой суматохе я чуть не забыл о нем.

— Послушайте, а что если Алан успел сообщить нам о том, что его схватили? — взволнованно заговорил я, невольно переходя на шепот. Оба моих друга уставились на меня: Сара — с недоумением, а Волчек — с пониманием.