Выбрать главу

— Проклятье, Сара! То, что ты говоришь… дурно пахнет.

— Привыкай, Блэк. С политиками всегда так — нет-нет да и пахнет дерьмом.

Мы замолчали. Я старался переварить сарины выводы, которые в отличие от ее предыдущей версии, были куда более обоснованными и… правдоподобными что ли. Разумеется, с моей стороны тут примешивалось еще и мстительное чувство по отношению к человеку, который упек меня в Азкабан. Об этом настойчиво напоминал мне мой противный внутренний голос, мол, ты, Блэк, с большим удовольствием веришь в виновность «своего обидчика», даже если некоторые аргументы Хиддинг и кажутся несколько шаткими.

Хорошо, допустим версия у нас появилась, но по-прежнему оставался актуальным вопрос, что же делать мне. Не сидеть же сложа руки и взирать на все это безобразие безучастно?

— Что делать? — переспросила Сара, все еще рассеянно разглядывая листок со зловещей буквой «В», обведенной в кружок. — Ничего. Пока, — и предваряя мое возмущение, быстро добавила: — На данном этапе, я считаю, Гарри ничего не грозит. Он сказал, что турнирное испытание назначено на февраль. И я считаю, что активность наших фигурантов будет нарастать именно к этому сроку. Нужно внимательно следить за всем, что происходит в школе. Важны любые мелочи, детали. Я детей на это нацеливала, как могла, но и ты не забывай напоминать крестнику, чтобы он все, что слышит и видит, мотал на ус и отчитывался тебе.

— Зря ты это им сказала, — поморщился я. — Теперь они, как пить дать, во что-нибудь вляпаются. Эта троица авантюристов…

— По себе судишь, Блэк? — не без ехидства заметила Сара. — У них в компании мозговой центр — эта девочка, Гермиона. А у нее чувство осторожности есть в достатке.

— Сара, ну ты смешная. Кто ж в четырнадцать слушается девчонок?

— Думаю, эту слушаются, — с нажимом произнесла она, а потом рассмеялась. — Да ты не хмурься, у Гарри есть и своя голова на плечах. Мне нравится твой крестник, чем-то мне меня саму напоминает в детстве…

— А мы с тобой, значит, будем в засаде сидеть? — прервал я ее тоже с некоторой долей сарказма. Вот уж ни за что не поверю, что Сара отвела себе роль стороннего наблюдателя.

— А мы с тобой, — заговорщицки подмигнула она мне, — будем окрестности осматривать. Северная Шотландия удивительно живописна, ты не находишь? — потом, пихнув меня локтем в бок, улыбнулась своей змеиной улыбкой. — А параллельно вести аналитическую работу. Тут еще много неясного, Блэк. Хотя бы то, что все-таки узнал про Крауча наш покойный Эл.

Глава 31.

Как и предсказывала Сара, время между Рождеством и февральскими событиями в Хогвартсе были периодом затишья, которое могло бы усыпить наши с Хиддинг подозрения, если бы моя дорогая инспекторша могла такое позволить.

Сара развернула бурную деятельность, смысл и направленность которой была для меня подчас за семью печатями. Хотя ее рвение, безусловно, радовало.

Мы вели странную жизнь заядлых туристов, переезжая с место на место и «осматривая достопримечательности» вместе с группами таких же зевак, так что месяца полтора спустя я уже мог сам рассказывать о шотландских красотах с эрудицией подкованного экскурсовода. Теперь, эпизодически заглядывая в зеркало, я невольно усмехался, такой совершенно маггловский стал у меня видок. В короткой куртке с множеством карманов, с обветренным и тронутым зимним солнцем лицом, я практически не выделялся из разноязыкой толпы. А под руку с Сарой, в ее дурацкой шапке и темных очках на пол-лица, мы вообще олицетворяли собой иллюстрацию с рекламного буклета какого-нибудь маггловского туристического бюро. Теперь убежище даже искать не приходилось, стоило лишь пристроиться к какой-нибудь группе китайцев-немцев-французов и следовать за ними по пятам, как тут же находился и ночлег, и обед. Во всем этом лично для меня самым забавным был факт, что я трачу фамильные средства нашего благородного волшебного семейства на такое вопиюще маггловское времяпровождение. Вести праздный образ жизни, однако, дорого стоит. У матушки бы волосы дыбом встали, ей-богу.