Выбрать главу

— Не забыл, – говорит он, сильно прижимаясь ко мне бедрами. — Шарлотта Люсиль Грант. Твоей маме определенно нравятся старомодные названия.

— Меня назвали в честь Люсиль Болл, – говорю я угрюмо.

— Кого?

— Ты не знаешь комика с волосами моего цвета?

— Ни о чем не говорит. Она есть в Tiktok?

— Нет.

— Ты уверена? Может быть, я мог бы найти ее.

— Она мертва, – огрызаюсь я.

— Позор. В любом случае, Шарлотта Люсиль Грант, двадцати лет, последние три года и десять месяцев жила в Веллингтоне, Новая Зеландия. Покинула Аддингтон вскоре после того, как твой отец признался в убийстве твоего отчима, Алана Лонгмайра, а затем...

— К чему ты клонишь? – Я шиплю, и ямочки еще глубже проступают на его щеках. Для него все это игра, и он получает от этого удовольствие, точно так же, как получал удовольствие в лесу, когда дуло дробовика приставлялось к его хорошенькой головке.

— Странное совпадение, – ударяет он. — Ты уехала сразу после этого конкретного инцидента.

— Мне не из-за чего было оставаться.

— А как же Ди?

— Ты называешь мою маму Ди?

— Да. Как ты думаешь, мне следует называть ее мамой?

— Нет, это просто странно. Все это просто странно и... твоя рука на моей заднице.

— Я полностью осознаю, где находится моя рука, и у меня никогда не было такой красивой сестры, – смеется он.

— У тебя никогда не было сестры, – утверждаю я, и на его лицо набегает тень, которую я не могу толком истолковать.

— Нам нужно, чтобы ты оставалась рядом, – улыбка сползает с его лица.

— Я здесь до завтрашнего утра.

— Нет. Я имею в виду, тебе придется остаться подольше.

— Почему?

— Мы не настолько тебе доверяем, что ты будешь держать рот на замке.

— Я не собираюсь ничего говорить, – обещаю я.

— Этого недостаточно.

— Так и должно быть. И кто ты, черт возьми, такой, чтобы угрожать мне? Ты чуть не убил меня этим утром.

Это он находит забавным.

— Мы никогда не собирались стрелять в тебя, особенно после того, как я понял, кто ты такая. Мы просто хотели тебя немного напугать.

— Похоже, ты проиграл эту битву. И в какой момент ты узнал, что я дочь Ди?

— Когда ты лежала на мне сверху и я увидел шрам вблизи. Мы должны обязательно повторить это позже, но голыми.

— Снова переходишь черту, сводный брат.

Он беспечно пожимает своими широкими плечами:

— Мы же не кровные родственники.

— Как ты узнал о моем шраме?

— Твоя мама показала мне твои фотографии. Кажется, она думает, что мы с тобой могли бы стать отличными друзьями, поскольку мы оба учимся на последнем курсе колледжа. Ты же знаешь, она очень гордится своей дочерью.

Я запинаюсь. Для меня это новость. Я не сделала ничего, чтобы заслужить ее гордость. У меня сложилось отчетливое впечатление, что я разрушила ее жизнь, хотя мне кажется, что она загладила свою вину. Его зеленые глаза изучают мое лицо, пока я обдумываю это. Мой шрам не вызывает у него отвращения; на самом деле, он, кажется, очарован им, но давайте не будем увлекаться симпатичным обманщиком передо мной.

— Кто был этот человек?

Он качает головой.

— Какой человек?

Я закатываю глаза.

— Почему ты отказался разрезать петлю?

— Видишь ли, в этом-то и проблема. Тебе нужно забыть это утро, поэтому ты должна остаться, чтобы мы могли присматривать за тобой.

— Нет.

— Ты сделаешь это либо по собственному выбору, либо мы применим силу.

— Силу? Ты собираешься запереть меня?

— Если придется.

— Кто, черт возьми, вы такие?

— Какой грязный рот. Такому типу речи вас учат в Новой Зеландии?

— Ты вообще знаешь, где находится Новая Зеландия?

— Нет, и мне все равно.

— Европа, – лгу я. — Это в Европе. Может быть, ты мог бы как-нибудь заглянуть в гости, когда будешь летать на своем частном самолете. Мы могли бы наверстать упущенное, как в старые добрые времена, да, братан. И пироги у нас тоже самые вкусные в мире. Надо попробовать пироги, пока ты там.

— Как хочешь.

— Стейк с сыром, – добавляю я, отстраняясь от него. – Куриное ассорти.

— Ты никуда не уйдешь, – предупреждает он.

— Стейк с грибами, и мне нужно в туалет.

Он неохотно отпускает меня, и я несусь, не делая вид, что спешу, к своему столу, чтобы схватить темно-синюю сумочку в тон с телефоном.

— Би, – шепчу я, – мои рейс изменен, и я должна улететь сейчас.

Она ни капельки мне не верит и бросает взгляд на Даза, который отступил обратно к группе мужчин у бара.

— Что случилось, Чарли? Что он тебе сказал?

— Ничего. – Я снимаю каблуки и наклоняюсь, чтобы поцеловать ее в щеку. — Сейчас я попрощаюсь.

— Детка, что, черт возьми, происходит?

— Я только что сказала тебе, что мой рейс изменен, и я должна сейчас улетать.

— Чушь собачья, – огрызается она. — Как ты это узнала, если твой телефон все это время был у тебя в сумочке?

Поймала меня.

— Послушай, я просто не могу больше оставаться.

— Этот парень пытался причинить тебе боль? – шипит она.

— Нет. И ты знаешь, что я могу позаботиться о себе. – Я нахожу маму в толпе, вечно окруженную людьми, будучи исключительной социальной бабочкой. Когда она отходит от одной группы людей в позолоченных доспехах, я замечаю, что выражения их лиц меняются, когда она поворачивается спиной. В лицо Ди они улыбаются, за ее спиной пластиковые маски спадают и сменяются размазанным отвращением. Мой желудок переворачивается. Я знаю, что мы трудились не покладая рук, но это не делает нас менее значимыми, чем они.

Отъезд, не попрощавшись с мамой, оставляет горький привкус у меня во рту, особенно когда она пытается пережить ночь среди этих придурков. Однако это ее выбор. Ей не обязательно было выходить замуж в этом мире.

— Пожалуйста, не оставляй меня здесь, – умоляет Би. — Ты единственная, кого я знаю, не считая Ди.

— Пожалуйста, скажи маме, что я люблю ее, – умоляю я.

— Что? Ты не можешь уйти, не попрощавшись с ней.

— Она все равно слишком занята.

Толпа расступается, и я замечаю, что Даз и Лейн пялятся на меня. Даз одаривает меня одной из своих улыбок с ямочками, в то время как Лэйн потирает подбородок костяшками пальцев, сфокусировав на мне хищный взгляд.

Чувство вины душит меня изнутри, но я больше не могу оставаться здесь. Я восприняла то, что Даз сказал мне, как угрозу, а я всегда отношусь к угрозам серьезно. Я не хочу быть частью этой семьи, однако я серьезно беспокоюсь за свою маму, и это мое единственное сомнение. Я снова ищу маму в толпе и нахожу ее на танцполе с мистером Хантсменом, смотрящими друг другу в глаза под медленную песню. Все окружают счастливую пару, подбадривая их, и я совершенно сбита с толку этим проявлением привязанности. Кажется, он искренне заботится и любит мою маму, но кто такой Роберт Хантсмен на самом деле? Или, может быть, он не имеет никакого отношения к тому, что происходит с его сыновьями и племянником.