Минута тишины длилась бесконечно долго, я нервно вытерла вспотевшую ладонь об юбку.
— Пусть войдёт, — раздался спокойный, негромкий голос.
Посторонившись, мужчина пропустил меня в кабинет и закрыл дверь. Я быстро огляделась, отметив спартанскую обстановку — широкий стол, полки до потолка вдоль одной из стен, заставленные аккуратными рядами книг и папок, стул для посетителей, и небольшой диван в углу. Сам хозяин кабинета стоял у окна, заложив руки за спину, спиной ко мне. Я видела только тёмные волосы, широкие плечи, и крупные кисти с длинными пальцами.
— Добрый вечер, мисс, — не оборачиваясь, поздоровался он.
— Д-добрый, — я присела в неловком реверансе, коленки дрожали.
— Вы знаете, что Адам Сэйли мёртв? — продолжил Джон Филдинг.
Я сделала глубокий вдох, пытаясь успокоиться.
— Да, — голос не дрожал, и вообще, на меня вдруг опустилось спокойствие и отрешённость. — Его убили у Тауэра несколько дней назад.
Плечи главного судьи еле заметно вздрогнули, и он наконец повернулся ко мне.
— Кто вы, мисс? И откуда это знаете? — в его голосе проскользнули обманчиво мягкие нотки, но я ощутила напряжённость.
— Я была там, — прямо взглянув в глаза Филдингу, я замерла: на его лице была чёрная повязка.
Скосив глаза, я также заметила прислонённую к столу трость. Боже, он слепой. Чуть напрягшись, я вспомнила, как его называли в газетах: Слепой Судья. Знай я, что причудливые изгибы моей дороги жизни приведут сюда, на Боу-стрит, возможно, внимательнее читала бы газеты и прислушивалась, что болтают на кухне слуги. Но как тогда он узнал, что я девушка?.. Губы Филдинга тронула еле заметная улыбка.
— Мисс, я лишён зрения, но не слуха. Ваши лёгкие шаги и стук каблучков ясно дали понять, что посетительница — женщина. Затянувшееся молчание сказало о том, что вы удивлены тем, что увидели. А теперь вернёмся к нашей беседе. И лучше вам рассказать с самого начала. Откуда вы знакомы с Сэйли? И как оказались у Тауэра в ночь его убийства? Присаживайтесь, кстати. Есть у меня ощущение, что беседа будет долгой. Ах да, прошу прощения, как же вас зовут, мисс?
Я растерялась. Назваться Катериной или настоящим именем?..
— Сэр, — поколебавшись, ответила наконец я. — Адам Сэйли знал меня под именем Катерины, — по движению бровей я поняла, что он слышал обо мне. — Именно поэтому я оказалась в ту ночь у Тауэра, и… видела, как его убили. И кто убил.
В кабинете повисло молчание, мистер Филдинг сделал несколько шагов и снова остановился. Я старалась не смотреть на чёрную повязку.
— Смелее, мисс. Вы можете назвать его имя? — мягким голосом сказал наконец судья.
— Д-да, — запнувшись, подтвердила я. — Это лорд Альберт Блэкхоук.
Мистер Филдинг тихо присвистнул.
— Скажите, какие дела имел с вами Адам Сэйли? — медленно спросил он.
— Это покажется вам странным, — я попыталась оттянуть неприятный момент объяснения.
— За время работы здесь я наслушался массы странных историй, мисс Катерина, и знаю, чем вы занимаетесь. Он хотел что-то узнать от вас?
Глубоко вздохнув, я решила, что стоит рассказать с самого начала.
— Мистер Филдинг, дело в том, что Катерина — не настоящее имя. Меня зовут Лорелин Карстон, и… через месяц я должна буду выйти замуж за лорда Блэкхоука, — у меня вырвался истерический смешок.
Стараясь быть краткой, я изложила события, касающиеся Блэкхоука, Сэйли и моей деятельности на Грейсчёрч, и под конец почувствовала, что больше не в силах сдерживать слёзы.
— Я боюсь, он убьёт меня, если узнает, — прошептала я. — Боже, я до смерти боюсь его! И боюсь показать, что я знаю, что была у Тауэра и видела его!
Тихо всхлипывая, постаралась не сильно шмыгать носом, зная, что мужчин раздражают женские слёзы. Неожиданно у моего лица оказался белоснежный платок.
— Возьмите, леди Лорелин, — в голосе мистера Филдинга звучала искренняя забота. — Не стоит так расстраиваться, вы пришли как раз по адресу, — неожиданно его ладонь легко провела по моим волосам. — Вы рассказали очень интересную историю, и знаете…. - он на мгновение замолчал. — Меня удивил один факт. Говорите, после прихода сестры он очень разозлился? И в тот же вечер вы видели его у Тауэра… Знаете, вырисовывается любопытный факт, — Филдинг задумчиво прикусил губу. — Впрочем, я ещё обдумаю его.
— На Рождество я должна ехать в его поместье, — тихо добавила я. — Одна. Отец наверняка останется с матерью.
— О, до Рождества ещё три недели, — Филдинг беззаботно махнул рукой. — И у меня уже начинают появляться мысли, как справиться с этой задачкой.
— Что мне делать, сэр? — я с надеждой посмотрела в его лицо.