Выбрать главу

— Во–первых, в таком визите мало смысла. Вместо хана на то, что у них там вместо трона, сядет его старший сын. Ну прирежут при этом кого–нибудь, но не очень многих. Урнай и так вырезал почти все семейства ханов, вплоть до младенцев. А в поход они все равно пойдут, потому что лишние рты кормить нечем.

— А во–вторых?

— А во–вторых, я боюсь их магов. Они как–то убивают словом. Наши амулеты очень хорошо защищают от той магии, которая есть в королевствах, они на нее и рассчитаны. А будут ли они так же хорошо защищать от магии кочевников? А если нет? Я уже немного отошла от той боли, какая была после убийства мужа, уже нет желания умереть, хоть и особой радости в жизни у меня нет. Но я боюсь, что если я не вернусь, здесь все развалится. Лет через пять все привыкнут жить вместе и будет трудно снова развести людей по разным углам, а пока почти все замыкается на меня и мою клятву.

— Ладно, убедила. О кочевниках откуда знаешь?

— Страшила по моей просьбе притащил за шиворот одного из них, который оказался советником хана. Он мне много чего рассказал и научил языку. Очень способный мужчина. Я училась с гадским отваром, а он выучил наш язык без всякого отвара раньше, чем я выучила язык лучи. Лучи это название рода самого Урная, которым сейчас называют весь степной народ.

— А что рахо?

— Мне пока не до них. Жили они у моря, вот пусть и живут. Не пойдут же они на нас походом этим летом, таких совпадений не бывает. Но я все–таки позже попрошу Страшилу на них глянуть. Лаш, ты не сильно устал?

— Да нет. А что? Хочешь предложить мне работу?

— Хочу предложить навестить бедную и одинокую королеву. А я тебя обещаю напоить чаем и накормить булочками с медом и орехами. Вкусные!

— Я не люблю сдобу.

— Ну, Лаш! Мне в последнее время почему–то хочется ухаживать за мужчинами, да не за кем. Деда нет, отца нет, мужа уже тоже нет.

— А брат?

— А брат будет есть булочки, если только я ему их принесу в библиотеку.

— Что, так до сих пор и не вылезает?

— Нет, я его немного ограничила. Сейчас он выполняет мой заказ. Серг говорит по–русски не хуже меня, а времени у него много, поэтому мы с ним договорились, что он напишет словарь перевода с языка кайнов на русский. Вот он и пишет. Хорошо еще, что русскими буквами можно записать почти все слова кайнов, и наоборот. Так вы идете или нет?

Американский посол выглядел интеллигентным мужчиной лет шестидесяти. В посольство он приехал в сопровождении молодой женщины, одетой в строгий деловой костюм.

— Мой секретарь мисс Элеонор Нэвилл, — представил ее посол после взаимных приветствий. — Я еще не очень хорошо говорю по–русски, поэтому она при необходимости окажет мне помощь. С вашей стороны кто–нибудь будет участвовать в переговорах?

— Нет, господин посол. Мой посол господин Алин Нэлу еще не очень хорошо освоился с моими делами, поэтому будет неразумно нагружать его еще и работой с вами.

— Как вам угодно, ваше величество.

— Послушайте, господин Бим, — сказала Ира. — Я не большая сторонница протоколов и еще плохо в них разбираюсь. Если на официальном приеме ваш президент поцелует мне руку и назовет величеством, это будет нормально, но у нас с вами чисто деловая встреча, поэтому предлагаю общаться без лишней официальности. Я об этом никому не разболтаю, а вы потом скажете прессе, что встреча прошла в деловой и дружеской обстановке. Если нас не выдаст мисс Элеонор, никто не узнает, что вы обращались ко мне просто по имени. Ведь не выдадите?

— Нет, конечно, — улыбнулась секретарь, — Ваше величество…

— Вас это тоже касается, — прервала ее Ира. — Вы не против?

— Почту за честь, — склонил голову посол. — Тогда и вы называйте меня просто по имени. Такое обращение в наших традициях.

— Хорошо, Томас, — кивнула девушка. — Этот кабинет плохо приспособлен для делового общения, поэтому давайте пройдем в гостиную, там и поговорим. Постараюсь говорить не слишком быстро, чтобы вам было понятнее. Если чего–нибудь не поймете, не стесняйтесь спрашивать у меня. Я говорю по–английски, хотя и не на все темы: словарный запас маловат, да и практики не было.

Они прошли в одну из двух гостиных посольского особняка, где сели друг напротив друга в глубокие мягкие кресла, а Элеонор усадили рядом с послом за журнальный столик, чтобы она могла делать заметки в блокноте.

— Давайте я вам сначала немного расскажу, чего я ожидаю от американской стороны, и что я вам могу дать в ответ, — сказала Ира. — Так будет проще, и мы сэкономим время. Вы написали в своей записке, что хотели бы обсудить со мной открытие нашего посольства в Вашингтоне. Здесь, Томас, обсуждать нечего. Лично я занялась бы этим хоть сейчас, но, увы, не могу! Причин две. Первая заключается в том, что мы со дня на день ждем вторжения кочевников, а это для нас полномасштабная война, так что ни на что другое я пока отвлекаться не могу. Вторая причина в том, что у меня просто нет кадров и возможности их готовить. Без знания английского языка нашим людям у вас делать нечего, а на всю планету его знаю только я и один русский офицер, который остался жить с нами. Но он сейчас тоже занят, да и мало одного человека для посольства.