— Где генерал? — услышал он возглас неподалеку и направился в ту сторону.
— Ваше превосходительство! — к генералу, придерживая рукой меч, подбежал барон Саж, командовавший его небольшой кавалерией. — Наши разъезды заметили противника со стороны леса! Нужно трубить тревогу!
— Вы не пьяны, барон? Какой там может быть противник? Вашим людям враги, наверное, просто померещились в тумане.
— Я не пьян, и я верю своим людям! — ответил барон, лицо которого покраснело от гнева. — Уж не знаю, как к нам в тыл попали гвардейцы Аниша, но они вот–вот будут здесь. Если вы не поднимите лагерь, это сделаю я! И пусть меня потом за это судит король!
Развернувшись, он бросился к штабной палатке и вскоре оттуда донесся трубный сигнал тревоги.
— Сумасшедший, — пробормотал генерал, направляясь к своей палатке, чтобы надеть мундир. — Ладно, все равно пора было трубить подъем. А этому паникеру я еще припомню его самоуправство, если никаких гвардейцев не окажется.
Эта мысль оказалась для него последней: не дойдя всего нескольких шагов до палатки, генерал рухнул навзничь с прострелянной головой. Поднятые по тревоге солдаты выбегали из своих палаток и попадали под пули. Доставалось и тем, кто выбежать не успел: пули насквозь прошивали палатки, поражая находившихся в них людей. Наконец уцелевшие сообразили, откуда пришла смерть и, теряя людей, нестройной толпой побежали к границе. Спастись удалось только каждому третьему мечнику, а из всадников не ушел никто. Подобравшиеся почти вплотную гвардейцы положили их всех в первую очередь плотным автоматным огнем. Солнце уже поднялось над лесом, и его лучи на глазах съедали стелющийся над лугом туман. И сквозь остатки этого тумана превратившееся в вооруженную толпу воинство Сардии увидело проступающие плотные ряды солдат армии Тессона.
Звякнув, на землю упал первый меч, за ним последовал другой… Солдаты бросали оружие и становились на колени, склоняя головы перед победителями.
— Ваше величество, — склонился перед ней Мар. — Пришло сообщение, что доставили принца Серга. — Спрашивают, что с ним делать дальше.
— Передайте, чтобы переправили сюда, — сказала Ира секретарю. — Я хочу с ним поговорить. Постойте, Мар, не надо ничего передавать, я лучше схожу сама, так будет гораздо быстрее.
Она создала врата в ту часть своего дворца, где находились комнаты, отведенных ею для своих магов. Она никогда не открывала к ним двери без стука, постучала и в этот раз и, услышав разрешение, вошла. Это была комната одного из самых молодых магов, которого она лично, не надеясь на людей канцлера, направила в Сантиллу присмотреть за принцем. В комнате, кроме самого мага, находились еще два человека: крепкий пожилой мужчина с повадками бывалого воина и очень симпатичный худощавый мальчишка.
— Здравствуй, Винтор, — поздоровалась она с магом. — Представишь мне своих гостей?
— Здравствуйте, миледи! — отозвался маг. — Это принц Серг и его воспитатель, имени которого я пока не узнал. Я прибыл в последний момент, когда люди Малха, убив их охрану, собирались прикончить их самих. Спутника принца ранили, но рану я ему уже затянул. Только ему бы полежать, крови все‑таки вытекло изрядно.
— Распорядись, чтобы о нем позаботились, — сказала девушка. — А принца я у вас забираю. Немного невежливо, что я вам не представилась. Я, принц, местная королева. Можете звать меня просто Риной, вам можно. Я вас больше по титулу тоже величать не буду. У вас есть с собой вещи, Серг? Если есть, берите их с собой и идите за мной. Ничего, Винтор, если я уйду прямо от тебя? Спасибо.
Ира создала врата, взяла за руку робеющего мальчишку и подтолкнула его впереди себя.
— Это моя гостиная, — пояснила она Сергу. — Не держи свои вещи, положи их куда‑нибудь. У нас с тобой будет нелегкий разговор. Куда тебя хотел направить отец?