Выбрать главу

— Спасибо! — Сандра была заметно польщена. — Так что ты здесь делаешь? Приехала в гости?

— Э… нет. Я… то есть, мы недавно переехали.

— Правда? — Сандра не пыталась скрыть удивление. — И где же вы поселились?

— В крайнем коттедже у последнего поворота в парк. Там еще дерево растет, которое вот-вот свалится.

— Не в доме старой миссис Пейн?

— Да. — Кэти вскинула голову. В голосе Сандры явно чувствовалось недоверие.

— Господи! И ты его купила?

— Нет. Сняла.

— А, ясно. Ее к себе дети забрали, да? Кажется, у них какие-то проблемы.

Кэти кивнула.

— Что-то вроде.

— Ты сказала: «мы переехали», — напомнила Сандра. — Ты замужем?

— Да… гм, то есть, нет. Нет, я не замужем, но и не одна. — Кэти вытолкнула вперед Робби, с увлечением обсасывающего леденец. — Это мой сын. Робби… — Кэти тронула его за плечо. — Поздоровайся с Сандрой, Робби. Мы с ней вместе учились в школе.

— Здрасьте. — Он поднял голову, скорчил гримасу и вновь уткнулся в пакет с конфетами.

— Обычно он более общительный, — пояснила Кэти. — Просто сейчас он устал. Мы переехали вчера вечером.

— Ой, какой милый! — Сандра ослепительно улыбнулась. — Сколько ему?

— Пять. Скоро уже шесть исполнится.

— То есть… ты живешь вдвоем с сыном?

Кэти кивнула.

— Да, точно. А ты? Ты тоже здесь живешь?

— Да. Один мой… э… знакомый умер и завещал мне свой домик. Он был другом семьи.

— Счастливая, — улыбнулась Кэти. — А я здесь совсем никого не знаю. Тут до города всего несколько миль, а такое ощущение, будто это другой конец света. Я помню, как еще в школе ездила сюда на экскурсию, а потом увидела объявление в местной газете… — Кэти умолкла, поняв, что Сандру больше не интересует ее болтовня.

— Пойдем! — Робби явно надоело их слушать.

— Подожди минутку, лапуля. — Кэти проследила за взглядом Сандры, пытаясь понять, на кого она уставилась.

Вокруг не было ничего необычного, только деревья, трава и узкая тропинка, ведущая к магазину. Кэти заметила пожилую женщину, проезжающую мимо на велосипеде с висящей на руле пустой авоськой, молодую маму с коляской и одинокого мужчину. Что-то в его облике показалось ей смутно знакомым. Кэти вгляделась повнимательнее, и ее сердце замерло.

— Пойдем! — Робби разделался с конфетами и повис у нее на руке. — Хватит болтать!

— Робби! — Кэти нахмурилась. — Не груби.

— Пойдем! — Он неожиданно отпустил ее руку.

— Может, заглянешь в гости как-нибудь, — предложила Кэти, но Сандра не слушала. — Ну, я тогда пошла. Идем, Робби, посмотрим на лошадку… Робби?

Кэти обернулась. Его нигде не было. Она обвела взглядом окрестности магазина, парк, пруд, где они кормили уток…

— Ой, нет! — Кэти выронила сумку с покупками и пулей сорвалась с места. — Робби! — кричала она. — Не подходи ближе! Робби!

Он вернулся к пруду, сошел с тропинки и начал осторожно спускаться к воде. Всю прошлую ночь лил дождь, и земля была очень скользкой. Кэти бросилась к нему со всех ног.

Раздался крик, и она увидела, как Робби поскальзывается, съезжает вниз по склону и с плеском приземляется в воду. Кэти помчалась еще быстрее.

Когда она подбежала к нему, он ревел в три ручья. Ему удалось удержаться на ногах, но он стоял по щиколотку в воде и казался очень испуганным.

— Робби! — Кэти протянула ему руку, пытаясь сохранять спокойствие. — Давай. Возьми меня за руку.

— Не могу!

— Я не буду тебя ругать. — Она осторожно поставила ногу у самой кромки воды. — Давай, лапа. — Робби начал вязнуть. Кэти с ужасом смотрела, как голенища его резиновых сапог погружаются в воду. — Робби, не двигайся с места! — приказала она. — Я иду к тебе!

Кэти, не задумываясь, шагнула в пруд. Наклонившись вперед, она вытащила сына из холодной, мутной воды. Это было непросто, и в какой-то момент она даже начала заваливаться, но все же сохранила равновесие.

— Сандра, ты не возьмешь его у меня? Кажется, я застряла. — Кэти протянула мальчика стоящей на берегу Сандре. — Сандра? — повторила она, чувствуя, что ее руки вот-вот оторвутся.

— По-моему, я не дотянусь. — Сандра робко шагнула к воде. — Мои сапоги… — промямлила она. — Они совсем новые. Ты не могла бы подойти ближе?

— Нет! — выдохнула Кэти. — Ради бога!…

— Ничего страшного, я возьму его.

Кэти взглянула направо и увидела своего вчерашнего спасителя. Он спокойно ступил в грязь и забрал у нее ребенка.

— Ой, спасибо! — радостно воскликнула Кэти. Ее руки страшно болели, и, похоже, она увязала все сильнее.

— Подождите секунду, я и вас вытащу. — Мужчина поставил заплаканного Робби на тропинку и взъерошил его волосы. — Не реви. Тебя уже спасли.

— А мама?…

— Со мной все в порядке, котенок! — крикнула Кэти. — Я только немножко застряла. — Она изобразила лучезарную улыбку, удивляясь, как ей удалось угодить в такую нелепую ситуацию.

— Вы можете двигаться?

Кэти попыталась вытащить одну ногу.

— Нет, — ответила она. Вокруг начал собираться народ. Кэти никогда еще не чувствовала себя таким посмешищем. Она взглянула на Робби и через силу улыбнулась, надеясь скрыть смущение.

— Не плачь, боец! — Мужчина присел на корточки перед мальчиком, рыдающим все громче и громче. — Сейчас мы и маму спасем.

— Вы испортите свою одежду, — предупредила его Кэти, глядя дура дурой, как он спускается к ней.

— Одежду можно отстирать, — ответил мужчина с ободряющей улыбкой. — Не беспокойтесь об этом. Давайте руку…

Он сильными пальцами сжал ее ладонь и в одно мгновение вытащил из грязной воды.

«Вот уж действительно рыцарь без страха и упрека», — подумала Кэти, стоя рядом с сынишкой на твердой земле.

— Все в порядке?

Улыбка у него была потрясающая. Кэти с дрожью перевела дыхание и кивнула.

— Да. Спасибо. Большое спасибо, — повторила она. — Не знаю, что бы мы делали без вас. Мы доставили вам столько неприятностей. Вчера ночью вы промокли, а сейчас… — Кэти взглянула на его раскисшие ботинки и заляпанные грязью джинсы. — Ваша одежда испорчена, — пробормотала она. — Простите…

— Незачем извиняться. Это мелочи. Я рад, что оказался рядом и смог помочь. — Его глаза весело заблестели. — Зато вы никогда не забудете свой первый день в Лэнгфорде.

Кэти бросило в жар. Он настоящий красавец: с темными волосами, темными глазами, длинными густыми ресницами, заостренным подбородком и губами, такими улыбчивыми, что невозможно не улыбнуться в ответ.

Он казался сильным и уверенным в джинсах и поношенной кожаной куртке, с клетчатым шарфом, небрежно обмотанном вокруг шеи.

— Вы знакомы? — неожиданно вмешалась Сандра.

— Да. То есть… — Кэти весело улыбнулась и покраснела.

— Я помогал Кэти и ее другу выгружать вещи.

— А! Ясно. — Сандра умолкла, переваривая полученную информацию.

— Ну, нам с Робби пора идти! — объявила Кэти. — Ой! — она повернулась к магазину. — Мои покупки!

— Я принесу. — Сандра, обрадовавшись возможности хоть чем-то помочь, помчалась за ее вещами.

— Отлично! — Кэти взглянула в прекрасные темные глаза, пытаясь выдумать какую-нибудь фразу поумнее. — Все не так уж плохо закончилось! — Она посмотрела на Робби, который давно уже перестал плакать и, стоя в грязных носках, вытряхивал воду из сапог. — Я не знаю вашего имени, — неожиданно добавила она. — Я Кэти, а это Робби.

— Дэниел. — Он протянул руку и улыбнулся. — Очень рад познакомиться.

— Взаимно. — Его пожатие было крепким и уверенным, а от его голоса Кэти просто таяла. Она поискала взглядом Сандру и увидела, что та возвращается с ее покупками. — Правда, она красивая?

— Да. Очень.

Зачем она это сказала? Чтобы подчеркнуть различие между ними! Кэти мысленно выругалась.

— Спасибо! — Она забрала у Сандры сумку и проверила, на месте ли кошелек. В нем хранились все ее сбережения. Не так уж много, но если они пропали… На ум сразу приходили слова «нужда» и «катастрофа».