Татуньо так розходився, що вже не помічав, куди його несуть ноги, — а вони не надто його слухалися, тож він полетів догори дриґом, наштовхнувся на бочечку зі свининою, обдер собі коліна і знову заходився лаятись на чому світ стоїть. Найбільше перепало негру і уряду, ну, й бочечці теж, між іншим, дісталося добряче. Батько довгенько скакав по кімнаті — спочатку на одній нозі, потім на другій, хапався то за одне коліно, то за друге, а потім як штурхоне щосили ту бочечку з лівої ноги! Тільки дарма він це зробив, бо якраз на цій нозі чобіт у нього порвався і два пальці стирчали назовні; він так завив, що в кого завгодно волосся стало би сторч, впав і почав качатися по брудній підлозі, тримаючись за забиті пальці, а лаявся тепер так, що попередня його лайка і близько не стояла. Згодом він і сам так казав. Йому доводилося чути стариганя Совберрі Хегана в його найкращі дні, то нібито він і його перевершив; але, по-моєму, це він уже загнув.
Після вечері батько взявся за сулію і сказав, що віскі йому вистачить на дві пиятики й одну білу гарячку. Це у нього така приказка була. Я вирішив, що за якусь годину він набереться до чортиків і засне, а тоді я вкраду ключа або випиляю шмат колоди і виберусь назовні; або одне, або друге. Він все пив і пив, а тоді перекинувся на свою ковдру. Але мені не пощастило. Він не заснув міцно, а крутився, стогнав, щось бубонів і кидався на всі боки; й так тривало дуже довго. Нарешті мені так захотілося спати, аж очі злипалися, і не встиг я опам’ятатись, як міцно заснув, а свічка продовжувала горіти.
Не знаю, скільки часу я проспав, але раптом почувся страшний крик, і я підхопився на ноги. Батько як навіжений метався по хаті й несамовито волав: «Змії!» Він скаржився, що змії повзають по його ногах, а потім раптом підскочив і як верескне — мовляв, одна з них вкусила його за щоку, — але я ніяких змій не бачив. Він почав бігати, все кругами, кругами, а сам кричить: «Зніми її! Зніми її! Вона кусає мене за шию!» Я ще не бачив, щоб у людини були такі шалені очі. Незабаром він геть знесилився, впав на підлогу, а сам задихається; потім почав качатися по долівці швидко-швидко, розштовхував речі й молотив повітря кулаками, кричав і голосив, що його чорти схопили. Потроху він вгамувався і якийсь час лежав сумирно, тільки стогнав, потім зовсім затих — здавалось, навіть не дихав. Я чув, як далеко в лісі ухкає пугач і виють вовки, й від цього тиша стала ще страшнішою. Батько валявся в кутку. Раптом він звівся на лікоть, прислухався, нахиливши голову набік, і каже ледь чутно:
— Туп-туп-туп — це мерці… Туп-туп-туп… Вони за мною йдуть, але ж я з ними не піду… Ой, ось вони! Не чіпайте мене, не смійте! Заберіть руки — вони холодні! Пустіть… Ой, лишіть мене, нещасного, в спокої!..
Потім він став навкарачки, поповз і все благав мерців, щоб ті його не зачіпали; загорнувся в ковдру й поліз під стіл, а сам усе просить, а потім як заплаче! Навіть крізь ковдру було чути.
Потім він скинув ковдру, підхопився на ноги, побачив мене і давай за мною ганятися, як божевільний. Він бігав за мною по всій кімнаті зі складаним ножем, називав мене Ангелом Смерті, кричав, що він мене вб’є і я більше за ним не прийду. Я просив його заспокоїтись, казав, що це я, Гек; а він лише сміявся, та ще й так страшно! І все лаявся, кричав і ганявся за мною. Коли мені вдалося вивернутись і пірнути йому під руку, він схопив мене ззаду за куртку і… Я вже подумав було, що тут мені й кінець, але вмить вискочив із куртки та тим і врятувався. Згодом старий зовсім охляв: сів на підлогу, привалившись спиною до дверей, і сказав, що відпочине хвилинку, а вже потім уб’є мене. Ніж він підсунув під себе, буркнув, що поспить спочатку, набереться сил, а там подивиться, хто тут є.