— Повну склянку.
— Склянка молока коштує один сольдо. Дай мені сольдо, і отримаєш склянку молока.
— Але в мене немає навіть чентезімо, — відповів Піноккіо, зніяковівши.
— Тоді кепські твої справи, Дерев’яний Хлопчику. Якщо в тебе немає навіть чентезімо, я не можу тобі дати й наперстка молока.
— Нічого не вдієш, — сказав Піноккіо й зібрався йти.
— Зачекай хвильку, — мовив Джанджо. — Мабуть, ми зможемо порозумітися. Ти згоден крутити комір?
— А що таке «комір»?
— Це такий пристрій, за допомогою якого дістають воду з колодязя для поливання овочів.
— Я спробую.
— Гаразд. Тоді витягни з колодязя сто відер води і ти отримаєш склянку молока.
— Згоден.
Джанджо повів Дерев’яного Хлопчика на город і показав йому, як треба крутити комір. Піноккіо взявся до діла. Та поки він витягнув сто відер води, то облився потом з голови до ніг. За все своє життя він ніколи так не трудився.
— До сьогодні, — сказав городник, — цю роботу виконував мій ослик. Але тепер бідолашна тварина лежить при смерті.
— Можна мені подивитися на нього? — запитав Дерев’яний Хлопчик.
— Прошу.
У стайні Піноккіо побачив на соломі милого віслючка, що конав од голоду й непосильної праці. Уважно оглянувши його, він сумно мовив сам до себе: «Цей ослик мені знайомий. Я колись його бачив».
Він нахилився над твариною і запитав на ослячому діалекті:
— Ти хто такий?
Почувши питання, присмертний віслючок розплющив очі і пробурмотів:
— Я… Ґні… і… т… або…
Після цього він склепив повіки й помер.
— О, бідолашний Ґноте! — прошепотів Піноккіо. Він узяв жменю соломи й витер сльозу, що скотилася по його обличчю.
— Чого ти так побиваєшся над віслюком, який тобі не вартував навіть чентезімо? — здивувався городник. — Що тоді залишається робити мені, адже я купив його за готівку?
— Я вам поясню… Він був моїм другом.
— Твоїм другом?
— Моїм шкільним товаришем.
— Що? — скрикнув Джанджо і гучно засміявся. — Що ти верзеш? Ти ходив з ослами до школи?… Мабуть, там ти опановував цікаві предмети!
Дерев’яний Хлопчик зніяковів, однак нічого не відповів, тільки взяв склянку молока і повернувся до будиночка.
Відтоді він п’ять місяців поспіль щодня вставав удосвіта і йшов крутити комір, аби заробити склянку молока для хворого батька. Ба більше: протягом цього часу Піноккіо навчився плести маленькі й великі кошики з очерету, а гроші, виторгувані за них, витрачав з розумом. Між іншим, він сам змайстрував крісло на коліщатках, і в цьому кріслі гожої днини вивозив свого батька на прогулянку, щоб старий міг дихати свіжим повітрям.
Вечорами він учився читати й писати. У сусідньому селі за кілька сольдо він купив товсту книжку, що не мала ні початку ні кінця, і по ній учився читати. Для письма використовував загострену соломину. А позаяк у нього не було чорнила й чорнильниці, то вмочував соломину в горщик із соком чорниці й вишні.
Так йому вдалося не тільки забезпечити своєму хворому батькові нормальне життя, а й відкласти ще сорок сольдо собі на новий костюм.
Одного ранку він сказав батькові:
— Піду-но я на базар і куплю собі куртку, ковпака і пару черевиків. А коли я повернуся додому, — додав Піноккіо, сміючись — я буду так гарно вбраний, що вам здаватиметься, ніби перед вами поважний синьйор.
І він пішов, а потім на радощах побіг підстрибом. Раптом він почув, як хтось кличе його на ім’я. Він озирнувся і побачив красивого Равлика, що виліз з-під куща.
— Ти мене вже не впізнаєш? — запитав Равлик.
— Та… ні… не впізнаю!
— Хіба ти не пам’ятаєш того Равлика, що служив у Феї з блакитним волоссям? Невже забув, як я зі свічкою спускався сходами і як ти стирчав однією ногою в дверях?
— Хіба я міг забути! — вигукнув Піноккіо. — Кажи хутчіш, красивий маленький Равлику, де ти залишив мою добру Фею? Як вона живе? Чи пробачила вона мені? Чи думає вона про мене? Чи любить ще вона мене? Чи можу я її побачити?
На всі ці питання, які Піноккіо випалив одним духом, Равлик відповів зі звичною неквапливістю:
— Любий Піноккіо, бідолашна Фея лежить у лікарні неподалік.
— У лікарні?
— Так, на жаль! Вона так багато пережила, тепер вона дуже хвора і не може купити собі навіть кусник хліба.
— Невже це правда?… Як мені боляче! Ой, моя люба Фея, моя бідолашна Фея!.. Якби я мав мільйон, я б їй негайно відніс… Але в мене тільки сорок сольдо… Ось вони. Я хотів саме купити собі на них новий костюм. Візьми їх, Равлику, і мерщій неси моїй добрій Феї!
— А твій новий костюм?