Выбрать главу

— Боже, храни Ирландию, — сказал Харпер, — ну и мерзость.

— Какого дьявола ты здесь делаешь?

— Я обещал мисс Терезе присмотреть за вами, сэр.

— Чтобы нас обоих убили?

— Не сегодня, сэр, — с обычным своим блаженным оптимизмом ответил Харпер. — А этим бедолагам придется отступать, — добавил он, кивнув в сторону кровавого ада во рву.

Шум стоял оглушительный. Пушки с вала форта все еще палили, хотя, оглянувшись, Шарп убедился, что картечь по-прежнему летит высоко. Гранаты с грохотом разрывались во рву, где кричали и вопили люди, а ядра из двадцатичетырехфунтовых орудий Эль Сасердоте врезались в восточную стену форта, откуда французские артиллеристы отвечали огнем из восьмифунтовок. В пяти милях к югу британские пушки открыли огонь по замку Миравете, хотя эта атака была чисто отвлекающим маневром, призванным не дать гарнизону замка прийти на помощь своим товарищам в форте Наполеон. А теперь, в довершение всеобщей какофонии, с форта Рагуза начали стрелять две гаубицы, перебрасывая свои снаряды высоко над рекой и фортом Наполеон, чтобы те взорвались на склоне, где искали свои цели стрелки.

— Мы не за тем проделали такой путь, чтобы теперь бежать, — сказал Шарп. Он почувствовал, что картечный огонь с верха стены ослабевает, и догадался, что лучшие стрелки находят свои цели. Но заставить эти пушки замолчать еще не значит взять форт, это лишь спасет жизни нескольких стрелков, а может, и десятков красномундирников, если их заставят прекратить штурм и отступать под смертоносным градом картечи. Он посмотрел на лестницы. Изначально они были стофутовой длины, слишком длинные, и Шарп посоветовал разрезать их пополам. Но теперь ему казалось, что их разрубили на три части, и каждая оказалась слишком короткой. С этим уже ничего нельзя было поделать, если только в лесу не остались лестницы подлиннее. Он вгляделся в ров, где клубился дым и где гранаты разрывались на визжащие осколки чугуна.

— Кажется, есть один способ, Пэт.

— Боже, храни Ирландию, сэр. Даже и не думайте.

— Видишь уступ?

— Уступ, сэр?

— Полагаю, форт построили раньше, чем вырыли ров.

— Логично, сэр.

— А потом они добавили ров, копая его с обеих сторон.

— А-а, — сказал Харпер, начиная понимать.

Лестницы тянулись вверх от дна рва, но Шарп видел, что ров вырыли не вплотную к стене форта, а оставили уступ скалы. Это означало, что стена отстояла фута на четыре или пять от внутреннего края рва.

— Если мы сможем поставить лестницу на этот уступ, Пэт, она достанет.

— Пожалуй, что так.

— Прямо за углом, — сказал Шарп, указывая. Он имел в виду угол, где восточная стена форта сходилась с южной. Штурмовали именно южную стену, в то время как восточной угрожали лишь захваченные двадцатичетырехфунтовки у старого моста. Их огонь был постоянным и точным, но большого вреда эти громадные орудия не причиняли, разве что пугали защитников. Шарп прикинул, что большинство французов на валах, должно быть, сгрудились у южной стены, чтобы поучаствовать в забаве, заключавшейся в том, чтобы швырять ядра и гранаты на головы врагов.

— Беги обратно к нашим парням, — приказал Шарп Харперу, — мне нужна дюжина из них вон там, — он указал на восток. — Они должны убивать каждого ублюдка, который высунет свою рожу с вала. А я пока добуду лестницу. Живо!

Харпер пробормотал что-то насчет Шарпа и его сумасбродных затей, но бросился вниз по склону к стрелкам, в то время как Шарп спрыгнул в ров. Он приземлился на пятачок, свободный от тел, как раненых, так и мертвых, но, двинувшись на запад вдоль южной стены, был вынужден переступать через мертвых и умирающих. У многих были раздроблены конечности, другие были иссечены осколками гранат и лежали, истекая кровью и стеная. Он вспомнил о бойне, которую устроил французам у старого моста, и подумал, что это расплата со стороны врага. Он искал офицера или сержанта и наконец увидел стройного молодого человека с обнаженным палашом.