Выбрать главу

— Ну и что? — почти с любопытством осведомился Гэллант.

— В словаре говорилось, что один кубический фут мыльного камня весит от ста шестидесяти двух до ста семидесяти пяти фунтов. Каковы были размеры держателя? Шесть, шесть и двенадцать дюймов или четыреста тридцать два кубических дюйма. Иными словами, четверть кубического фута Руководствуясь числами словаря и добавив небольшой вес барельефов в виде драконов, держатель должен весить сорок четыре фунта.

— Но так ведь и указано в квитанции, — пробормотал Купер.

— Совершенно верно. Однако эти сорок четыре фунта должны представлять вес цельного куска мыльного камня! А мистер Гэллант утверждал, что держатель имел внутри полость, способную вместить пятьдесят тысяч долларов в стодолларовых купюрах, — то есть пятьсот банкнот. Пространство, вмещающее такое количество банкнот — не важно, насколько туго они спрессованы, — должно было сделать вес держателя значительно меньшим, чем сорок четыре фунта. Поэтому я понял, что держатель был из цельного камня и что мистер Гэллант лгал.

Снаружи послышались тяжелые шаги Внезапно комната наполнилась людьми. Труп мистеры Кагивы, обнаженный и желтый, как старый мрамор, положили на диван. С него тихо, словно виновато, капала вода. Билл Гэллант повернулся, и все увидели, как его глаза при виде трупа тоже стали мертвыми, словно он впервые осознал всю гнусность содеянного им.

Эллери взял у полисмена тяжелый и блестящий от морской воды дверной держатель и повертел его в руке. Подняв взгляд на портьеру, он дружески улыбнулся драконам, которые теперь выглядели всего лишь украшениями из шелка и золотых нитей.