— С пожитками? — переспросил Эллери, после того как он представился и они прошли в библиотеку.
— Ну, его чемодан исчез, — хрипло отозвался Гэллант, — и одежда тоже — не вся, но несколько костюмов, рубашек и прочего. Я расспросил всех слуг, но никто не видел, как он выходил из дома. Мы обыскали каждый угол в здании и каждый фут на участке, но он словно испарился... Господи, что за ерунда! Должно быть, он спятил.
— Ускользнул среди ночи? — Купер провел рукой по волосам. — Но он не безумен, мистер Гэллант, вам это отлично известно. Если он ушел, значит, для этого была очень веская причина.
— А вы не искали записку? — рассеянно спросил Эллери, оглядываясь вокруг. Тяжелый запах преследовал его в библиотеке, странно гармонируя с мебелью в ориентальном стиле. Дверь, за которой, очевидно, находился кабинет исчезнувшего японца, была закрыта — он пересек библиотеку и открыл ее. В кабинете имелась еще одна дверь, по-видимому выходящая в главный коридор. Возможно, через нее вошел прошлой ночью в кабинет напавший на мисс Мерривел. Но почему он украл дверной держатель?
— Конечно, искали, — ответил Гэллант. Они последовали за Эллери в кабинет и озадаченно наблюдали за ним. — Но ее нигде не было. Он ушел, не оставив ни словечка.
Эллери кивнул. Опустившись на колени на плотный восточный ковер в нескольких футах от двери в библиотеку, он изучал прямоугольную вмятину в ворсе. Что-то тяжелое, шириной примерно в шесть дюймов и длиной около фута лежало в этом месте долгое время; ворс был плотно прижат, как будто после сильного и продолжительного давления. «Очевидно, пропавший держатель», — подумал Эллери. Закурив сигарету, он присел на подлокотник массивного кресла из красного дерева с резьбой в виде лотосов и драконов и перламутровой инкрустацией.
— Вам не кажется, — робко предположила мисс Мерривел, — что мы должны позвонить в полицию?
— Успеется, — ответил Эллери, весело махнув рукой. — Давайте присядем и все обсудим. Человек не совершает никакого преступления, покидая свое жилище без объяснений, даже если это язычник, мисс Гэллант. Я вообще не уверен, что произошло какое-то несчастье. Представители желтой расы отличаются весьма изощренным умом, не похожим на наш Однако история с похищенным держателем выглядит очень странно. Кто-нибудь может описать мне эту штуку?
Все, кроме мисс Мерривел, беспомощно посмотрели друг на друга.
— Послушайте, Куин, вы занимаетесь мелочами, — проворчал Билл Гэллант. Он выглядел усталым и встревоженным, словно его что-то мучило. — Это дело для адвоката старого Дзито, если не для полиции. Я должен позвонить...
— Вы должны руководствоваться своей совестью, — мягко произнес Эллери. — Но если вам нужен мой совет, то пусть кто-нибудь просветит меня и опишет дверной держатель.
— Я могу это сделать, — заговорил молодой Купер, снова приглаживая тонкие волосы своими белыми пальцами музыканта, — потому что держал в руках эту вещицу множество раз и даже подписал квитанцию после ее доставки по почте. Она имеет шесть дюймов в ширину и высоту и около фута в длину. Абсолютно правильной формы, за исключением декоративных барельефов — драконов. Обычная стилизованная японская безделушка — ничего примечательного.
— Языческое идолопоклонство, — отчетливо произнесла мисс Летиция; ее змеиные глаза горели фанатичным огнем и хронической ненавистью. — Дьявол!
Эллери посмотрел на нее.
— Мисс Мерривел говорила мне, что держатель не представляет ценности. — Купер и Гэллант кивнули. — Из какого материала он сделан?
— Из мыльного камня, — ответил Гэллант; на его лице по-прежнему было написано встревоженное выражение. — Знаете, такой гладкий скользкий минерал, который часто используют на Востоке. Его официальное название — стеатит. Это тальк. Дзито импортирует множество безделушек, изготовленных из него.
— О, так этот держатель связан с его бизнесом?
— Нет. Его прислали старику четыре или пять месяцев назад в качестве подарка от какого-то друга, путешествовавшего по Японии.
— А этот друг — белый? — внезапно спросил Эллери.
Все выглядели озадаченными. Затем Купер ответил, смущенно улыбнувшись:
— Не думаю, чтобы мистер Кагива хоть раз упоминал его имя или говорил что-нибудь о нем.