Выбрать главу

Они смотрели друг на друга. Он – с восторгом, она – поражённо. Губы её зашевелились, и стрелок испугался, что она позовёт на помощь. Вместо этого она села на ступеньку и несмело спросила:

– Это вы? Вы?

Признаться? А не выдаст ли она его? Отпереться – значит, лишиться возможности перекинуться с ней словечком. Шарп молчал, любуясь ею.

Она опасливо оглянулась и повторила вопрос:

– Так это вы? – в глазах её плясали весёлые чёртики.

– Я.

– А дядя сказал, что вы умерли.

Она опять оглянулась, и у Шарпа внезапно потеплело на душе: она страшилась своего дядю так же, как и стрелок.

– Что вы делаете здесь? – интонация была удивлённая, но помимо изумления Шарп различил толику радости. Ей тоже была приятна их встреча.

Брайтвел рявкнул, казалось, над самым ухом:

– Роты! Ряды вздвой! Шагом марш!

Шарп машинально отпрянул в сарай. Джейн, к его изумлению, подобрала юбки и, прижимая к себе Раскала, быстро сбежала по ступенькам к Шарпу:

– И всё же, каким ветром вас занесло сюда?

При виде Джейн у Мариотта отвалилась челюсть:

– Э-э… Дик?

– Сгинь! – прошипел стрелок, – Иди вход чисть! Сгинь, кому сказал!

Мариотт пожал плечами и скрылся в полумраке. Джейн нервно засмеялась:

– Глазам своим не верю. Это вы? Зачем вы здесь?

– Искал второй батальон. – он замялся, соображая, как объяснить всё в двух словах, но она поняла и так:

– Они его спрятали, чтобы устроить аукцион, продавая по частям.

– Аукцион? – поперхнулся Шарп. Совести у Симмерсона было явно меньше, чем корысти, – Этим они и заняты сейчас?

– Да. Дядя уверил меня, что всё законно, однако мне почему-то кажется, что нет. Нет?

– Нет. – ухмыльнулся Шарп.

– Дядя сказал, что вас убили в Лондоне.

– Пытались.

Она вздрогнула:

– Но вы всё ещё офицер?

Заляпанный грязью, он сейчас мало походил на офицера:

– Майор.

Джейн закусила губу, улыбнулась и бросила быстрый взгляд наверх лестницы, как если бы там мог появиться её дядя. Раскал завозился, и она притиснула пса к себе:

– О вас писали в «Таймс». После Саламанки. Упоминали какого-то… – она наморщила лоб.

– Гарсия Эрнандес? – подсказал Шарп.

– Наверно. Назвали вас героем.

– Да нет, просто лошадь понесла, а я имел несчастье находится на ней.

Она засмеялась. Повисла неловкая пауза. Шарп рассердился. Он так часто мечтал встретить её опять, говорить с ней, и что же? Встретил, а в голову, как назло, ничего путного не лезет:

– Я… – сказал он, но одновременно Джейн начала: «Они же…»

Оба умолкли и смущённо заулыбались.

– Вы что-то хотели спросить?

– Они же могут попытаться убить вас снова?

– Если узнают, что я в Фаулнисе. Пока не узнали. Я назвался Диком Воном.

– Что будете делать?

– Надо уходить. Я тут с другом, сержантом Харпером. Такой дюжий парень?

Она кивнула. Задумалась:

– Когда?

– Сегодня ночью.

Всё, что хотел, он выяснил. Рядовой Дик вон свою задачу выполнил, настал черёд майора Ричарда Шарпа.

Джейн зашептала, волнуясь:

– Лагерь охраняют. Патрули ополченцев рыскают до самого Викфорда. Местные жители тоже не прочь поймать беглеца. Им платят за каждого.

Она покусала губу:

– Вам лучше взять одну из наших лодок и переплыть реку. Северный берег не стерегут.

Шарп цвёл. Она его не выдала. Наоборот, она близко к сердцу приняла его невзгоды и готова была помочь!

– Нам бы еды. И денег.

– Две гинеи хватит?

– Более чем. В лодочном сарае? Как стемнеет?

Она кивнула, и очи её озорно сверкнули:

– Обещаете прекратить эти постыдные аукционы?

– С вашей помощью. – их головы почти соприкасались. Шарп чувствовал запах её духов и пьянел без вина.

Она покраснела:

– Я хотела бы…

Закончить фразу ей не удалось.

– Джейн! – с лужайки раздался сварливый голос, отравивший Шарпу лето перед Талаверой, – Где ты запропастилась, деточка? Джейн!

Перед Шарпом будто въяве встал Симмерсон: жирный, пыхтящий, с багровым одутловатым лицом.

– Джейн!

Спугнутой птицей девушка вспорхнула в сад:

– Я гналась за Раскалом, дядя. Он, проказник, опять улизнул из дома!

– Приглядывай за ним, сколько можно повторять! Подполковнику Гирдвуду собаки не по душе! Поторопись, деточка!