Выбрать главу

— Сейчас нет поводов для беспокойства. Путешествие короткое, всего-то на пару недель. Никаких неожиданностей. Поэтому император и отпустил нас налегке, даже без повозок и охраны. Все необходимое в седельных сумках. Мы только двоих слуг прихватили, чтобы готовили еду.

Гай Юэ хотел было поинтересоваться, почему в таком случае маньтоу приготовляют не слуги, а друзья принца. Он уже приоткрыл рот, однако Цинь Шен предвосхитил его вопрос:

— Слуги вполне справлялись со своими обязанностями. Но вчера вечером по собственной глупости решили искупаться в озере… Наверное, вы его заметили по пути — такое небольшое круглое озеро с лотосами?

— Да, заметил.

— Купаться в нем нельзя, об этом есть предупредительные надписи на столбах рядом. Но эти дурни не послушались и нырнули в воду. И превратились в ослов.

— Что?!

— Да, именно так. Вы, должно быть, не верите?

— Конечно, у меня нет оснований не доверять вашим словам, — дипломатично ответил Гай Юэ. — Но все же это звучит довольно странно.

Цинь Шен свистнул и позвал:

— Лай Шунь!

Один из осликов послушно приблизился. Гай Юэ внимательно пригляделся к этому животному. Ослик как ослик. Не то чтобы писатель хорошо разбирался в ослах. Однако по его мнению в этом экземпляре не было ничего особенного. Немного необычно назвать осла человеческим именем, однако кто может запретить это хозяевам? А то, что ослик пришел на зов — тоже абсолютно нормально.

— Лай Шунь, подтверди, что ты вообще-то человек. А то наш новый знакомый сомневается.

Ослик кивнул.

— Точно?

Снова энергичные кивки.

— Ты больше не сунешься в колдовское озеро?

Ослик отрицательно замотал головой.

— Ты теперь научен горьким опытом?

Ослик печально вздохнул и кивнул.

— Хватит приставать к бедняге, — сказал принц. — Ему и так несладко. Лучше угости его чем-нибудь.

Цинь Шен отклонился в сторону, порылся в бумажном кульке и протянул ослику большое яблоко.

— Мо Цзы тоже позови.

Ослик аккуратно принял угощение. Держа его в зубах, подошёл к своему серому четвероногому товарищу и подтолкнул в сторону поляны. Тот быстро явился, получил другое яблоко и отбыл восвояси. Конечно, при большом желании вполне возможно выдрессировать даже ослов. Они ведь не глупые создания, просто упрямые. И все же что-то в повадках этой парочки подсказывало Гай Юэ: новые знакомые не шутят. Да уж, интересное наблюдение. Видимо, и в этом идиллическом мире нужно держать ухо востро. После кошмарного погружения в Кровавое озеро, результат был все же гораздо эстетичней. Не то что…

Хотя ослики и смотрелись вполне симпатично, но все же Гай Юэ предпочитал оставаться человеком.

— Они теперь навсегда такими останутся?

— Думаю, господин Гандзо сумеет превратить их обратно, — отозвался принц. — Он вернётся в столице примерно через месяц. А пока им придется носить ослиные шкуры. Так уж получилось.

В принципе, с такими хозяевами это было не таким уж тяжким испытанием. Ведь новоиспечённых ослов не заставляли трудиться до упаду и не морили голодом. Вполне приемлемо, хоть и не особо приятно.

— Это ещё ничего, — сказал Цинь Шен. — Вот в прошлом году последнего нашего слугу сожрал белый водяной дракон. Пришлось нам учиться готовить, чтобы не помереть с голоду.

— Прошу прощения, — осторожно произнес Гай Юэ. — Ваши имена и некоторые делали ваших приключений кажутся мне смутно знакомыми. Однако не могу точно вспомнить. Видимо, память изменяет из-за выпавших на мою долю тяжких испытаний.

‍​‌‌​​‌‌‌​​‌​‌‌​‌​​​‌​‌‌‌​‌‌​​​‌‌​​‌‌​‌​‌​​​‌​‌‌‍

— Так вы ещё не догадались? — улыбнулся Дао Юн. — А имя госпожи Ла Вэй вам ни о чем не говорит?

Да, это имя писателю было знакомо. Под этим псевдонимом публиковалась некая особа, работавшая в его любимом жанре.

— Вы хотите сказать, что…

— Вот именно! Мы из мира, придуманного этой госпожой. Вы ведь хорошо знакомы с ней?

Не то чтобы хорошо… То есть до определенного момента знакомство было приятным. Но потом возникло некоторое недопонимание…

— Вы заимствовали у нее некоторые описания природы и эмоций.

Гай Юэ почувствовал, что краснеет.

— Это вышло случайно. Зато она потом взяла у меня описания оружия и…

— Значит, вы в расчете, и ни к чему обижаться друг на друга.

— Я вовсе не обижаюсь. И с удовольствием бы помирился. А она тоже находится здесь?

Писатель моментально настроился на позитив. Повстречаться в мире фантазий с коллегой… Это сулило шикарные перспективы. Может, удастся хотя бы передать весточку во внешний мир? А, может?..