Выбрать главу

— Я не импровизирую.

— Тогда не думайте об этом как об импровизации. Давайте назовём это иначе, — предложила я. — Как насчёт стратегии «Жди и Адаптируйся»?

— Кричащее название не меняет сути. Это ужасный план, и мне он не нравится.

— Я знаю, что он вам не нравится, но попытайтесь время от времени выходить из зоны комфорта. Принять волнительную неопределённость жизни. Вдохнуть хаос.

— Ты вдыхаешь хаос за нас двоих.

И очевидно, он только что принял максимально возможную для него дозу хаоса. Он отправился к буфетному столу, и его взгляд немедленно остановился на отвратительных коктейлях, оптимизирующих продуктивность. Я не удивлена. Уверена, что ничто так не привлекало полковника Файрсвифта, как оптимизация его продуктивности.

Я встретилась взглядом с Неро. Он наблюдал за мной с другого конца комнаты. Я направилась в его сторону, но полковник Сильвертонг перегородила мне дорогу.

Ангел не тратила времени впустую. Она перешла сразу к делу, заявив:

— И генерал Спеллсмиттер, и полковник Файрсвифт решительно настроены заполучить тебя в своё подразделение. Почему? Что в тебе такого особенного?

Она сверлила меня взглядом, в её глазах кружила магия, напоминавшая воронку, которая утягивала лодку под воду. В моей голове зазвенели тревожные колокольчики, удержавшие меня над водой.

— Я вовсе не особенная, — сказала я ей. — Не знаю, почему они хотят меня заполучить. Может, стоит спросить у них?

— Я спрашиваю у тебя, Леда Пирс. Половина ангелов в этой комнате тебя терпеть не может; другая половина тебя обожает. Почему?

У меня в носу засвербело, словно захотелось чихнуть.

— Мне свойственно делить людей на два лагеря, — радостно произнесла я.

Глаза полковника Сильвертонг сузились до щёлочек.

— Твои губы шевелятся, но ты не произносишь то, что я хочу услышать.

— Эм, ну извините?

Полковник Сильвертонг нетерпеливо выдохнула, затем ушла прочь.

У меня в носу перестало чесаться. Тогда-то я осознала, что страдала вовсе не от надвигающегося чиха.

— Кажется, полковник Сильвертонг только что пыталась внушить мне, — сказала я Неро, схватив виноградинку с буфетного стола позади него.

— Да, — он понизил голос. — Ты поднимаешь шумиху.

В его голосе слышались нотки укора. А также нотки гордости.

— Я делаю это не нарочно, знаешь ли, — сообщила я ему.

— Ты с явной настойчивостью пытаешь полковника Файрсвифта.

В этот раз в его голосе не слышалось даже намёка на укор.

— Ладно, это я делала нарочно, — призналась я. — Но только потому, что он абсолютно заслужил.

— Да.

Усмехнувшись, я сказала:

— Он попросил меня придумать план победы, знаешь ли. Я заявила ему, что буду импровизировать. Думаю, его чуть не хватил инфаркт на месте.

В зелёных радужках Неро сверкнули золотые и серебряные молнии.

— Полковник Файрсвифт прав насчёт твоих навыков. Из тебя вышел бы замечательный Дознаватель. Ты выискиваешь самую большую слабость и эксплуатируешь её.

Он поднял руку к моему конскому хвосту и смахнул волосы с моего плеча. Его мягкое и дразнящее прикосновение заставило моё сердце ёкнуть. Мой пульс подскочил, взревев как заведённый грузовик. Я раскраснелась, чувствуя жар.

— Итак, хочешь пропустить остаток вечеринки? — спросила я.

— Больше всего на свете, — его горячие и шелковистые слова целовали мою шею.

Его магия пробежала по моему телу рябью, как шёпот любовника. Мои соски затвердели.

— Но наше отсутствие заметят, — он рассмеялся низким и гортанным смехом.

Я надула губы.

— Ты ужасный дразнилка, Неро.

— Так каков твой план? — его ладонь погладила меня по боку.

— Что? — прошептала я, совершенно отвлёкшись.

— Твой план, ведущий к победе в испытаниях? Каков он?

— Я тебе уже сказала. Я собираюсь импровизировать.

— Я знаю, что ты сказала полковнику Файрсвифту, — сказал Неро, лаская мою шею горячим дыханием. — Я хочу услышать правду, — его зубы куснули толстую пульсирующую вену на моем горле.

— У меня ещё нет плана, — выдавила я, задыхаясь.

— Ты уверена? — его клыки удлинились, дразня мою шею острыми кончиками.

Моя кровь кипела, всё моё тело сотрясалось от неукротимой сексуальной нужды.

— Да, я уверена, — мои ногти впились в его спину, привлекая его ближе, повелевая ему укусить меня. Я повернула шею и подставила ему горло.