Л е н а (все так же спокойно). Я ничего не думаю.
Р а м и з (спокойствие Лены злит его еще больше, потому что пришел он в этот дом с одной целью — досадить Лене за ее желание уйти от него). А мне всё равно, думаешь ты или нет.
Л е н а. Как так?
Р а м и з (сдерживая себя). Ну ладно… В общем, мы с ней друг друга любим и ждать долго не можем. Так что надо что-то придумать…
Л е н а. Ключ ты мне дал два дня назад, после того, как в течение года усиленно здесь развлекался. Ты имеешь возможность жить у мамы, мне жить негде. Теперь у тебя любовь! Ждать обмена ты не хочешь и просишь, чтобы я освободила для вас жилплощадь… Так я тебя понимаю… Ладно, вечером ключ будет у мамы.
Р а м и з (зло). Я ничего не прошу. Это моя квартира.
Л е н а (все так же спокойно). Это квартира государственная.
Р а м и з (упрямо). Ее дали мне.
Л е н а. Ее дали нам обоим.
Р а м и з. Ни черта бы тебе не дали, если бы не я. Я получил эту квартиру.
Л е н а. Тебе бы дали однокомнатную.
Л я л я. Нас вполне устраивает однокомнатная.
Л е н а (мужу). Слушай, ты можешь попросить свою любимую, чтобы она помолчала немного?
Л я л я (неожиданно переходит на крик). Почему это я должна молчать?! Подумаешь! Ты мне рот не закрывай. Я знаю, когда, где и что сказать.
Л е н а (оставаясь спокойной). Не сомневаюсь.
Р а м и з (поморщившись). Только тише, не ругайтесь.
Л я л я. А что она мне рот затыкает?
Л е н а (мужу). Ну, что еще от меня требуется? По-моему, все вопросы решены?
Р а м и з. Убрала бы хоть квартиру.
Л е н а. Я только сегодня переехала.
Л я л я (оглядывает комнату). Бордель какой-то. Пыль даже не вытерла.
Рамиз встает, подходит к двери в соседнюю комнату. Мурад прижимается к стенке, он продолжает держать в руке стакан с чаем.
Р а м и з (Лене). А дверь открывать надо, когда звонят, деревня. Чуть замок не поломал. Как была деревней, так и осталась.
Л е н а. Ну, что ты еще скажешь?
Р а м и з (отходя от двери). Я бы сказал, да вот неудобно. (Показывает на Лялю.)
Л я л я. Только не ругайся, Рамиз, прошу тебя. Стоит ли нервы портить из-за…
Р а м и з (резко). А ты помолчи… (Лене.) Я бы сказал тебе много, но ты же дура упрямая, все равно не поймешь…
Ходит по комнате, поглядывая на Лену. Очень хочет, чтобы она сказала что-нибудь. Но Лена молчит.
Напомнил бы я тебе кое-какие моменты, чтобы не строила сейчас из себя леди Гамильтон. (Передразнивает.) Квартира ей не нужна, говорить не хочет, только в покое ее оставьте, тоже мне, благородная дама, — а ты вспомни, как на коленях передо мной ползала, умоляла… (Смотрит на застывшее от напряжения лицо Лены.) Ладно. Плевать я хотел на эту квартиру и на тебя вместе с ней. И не попадайся мне на глаза, а то я за себя не отвечаю… (Ляле.) Пошли отсюда…
Сбив ногой стоявший на пути стул, выходит из комнаты. Ляля следует за ним. Слышен стук захлопнувшейся двери. Мурад вздрагивает, ставит стакан с чаем на тумбочку, Лена продолжает еще некоторое время оставаться неподвижной, потом идет в спальню.
Л е н а (старается улыбнуться). Ну, как ты здесь?
М у р а д (встает). Спасибо, ничего.
Л е н а. Чай выпил?
М у р а д. Нет.
Л е н а. Ну, идем.
Идет в столовую. Мурад следует за ней. Садится. Молчат.
Л е н а (усмехнувшись). Ну, что ты молчишь? Противно?
М у р а д. Ты меня извини, но это действительно было ужасно. Я имею в виду твоего мужа.
Л е н а. А чего извиняться? Я и сама это знаю. Хорошо еще, что так все кончилось.
М у р а д. А что еще могло быть?
Л е н а. Что угодно… Если бы он тебя увидел.
М у р а д. А знаешь, ты можешь не поверить, но я сам хотел выйти, так меня все возмутило. Но побоялся тебя поставить в ложное положение.
Л е н а. Это как раз меньше всего меня волнует. Я за тебя боялась. Он мог тебя избить.
М у р а д (обиженно). Я, конечно, не спортсмен, но не думай, что так уж меня просто избить.
Л е н а. Извини, пожалуйста… Но он-то как раз спортсмен. Видишь эти штуки? (Показывает на рапиры.) Давно, правда, было, но он и сейчас в форме.