Выбрать главу

Если Рюдзи считал себя маребито - «редким человеком» - и хотел следовать принципам маребито до конца, то ему пришлось бы пожертвовать собой, чтобы спасти как можно больше людей. Только найдя свою собственную миссию и двигаясь к цели, можно прожить полноценную жизнь и обрести в ней смысл.

— Каков крайний срок?

У Рюдзи было ещё много дел, которые он бы хотел закончить, поэтому было важно знать, сколько у него времени до конца.

— Это будет не так скоро и не так быстро. Когда придёт время, ты всё поймёшь.  — Даже если он откажется, навряд ли сможет прожить свою жизнь в спокойствии и безопасности.

— Я всё понял. Сделаю так, как ты скажешь.

— Тогда наш контракт заключён. Ну как, мама, ты это слышала? Твой сын, которым ты так гордишься, имеет такой сильный дух самопожертвования и мужества, что это обнадёживает.

Тело Сидзуко согнулось ещё сильнее, так, что её стало ещё более жалко. И Рюдзи сказал ей:

— Мама, не беспокойся обо мне. Лучше расскажи о своём здоровье. Как ты себя чувствуешь?

Садако ответила от имени Сидзуко:

— Думаю, ты и сам видишь, что её время уже на исходе. Тэцуо, прошу, не лезь не в своё дело. Я позабочусь о ней сама. Тебе следует спуститься с горы как можно скорее. Неужели ты не дашь мне и этого шанса побыть с ней?

Садако всё также стояла к Рюдзи спиной, подняв правую руку горизонтально и указывая на подножье горы. Она попросила Рюдзи вернуться в деревню, вернуться в реальный мир из потустороннего.

Встреча с матерью была слишком короткой — он хотел побыть с ней чуточку подольше, и ещё так много хотел ей сказать… Однако через белоснежные кончики пальцев пробивалась непреклонная воля, приказывающая Рюдзи немедленно уходить.

Он прошёл сквозь вестибюль, взял свои кроссовки и вышел на веранду.

— Сестра, я оставляю маму на тебя. Береги её.

Сказав это Садако, Рюдзи вновь обратился к своей матери:

— Я очень счастлив, что родился твоим сыном.

Сидзуко осторожно и тихо кивнула. Рюдзи оставил её и спустился с веранды гостиницы наружу, во двор.

Пройдя около сотни метров, Рюдзи остановился, когда подошел к журчащему ручью. Не было такого правила, которое запрещало бы ему обернуться, и он поневоле так и сделал. С расстояния он должен был всё ещё видеть большую комнату гостиницы, а также веранду, и даже не смотря на худощавую фигуру, он всё равно должен был видеть сидящую внутри мать.

Ему хотелось обернуться назад и снова запечатлеть на сетчатке глаз образ матери, но он услышал свой внутренний крик: «Забудь об этом! Рюдзи, ты должен знать, что даже если ты и оглянешься назад, там уже никого не будет…». Почти что весь прошлый год его мать была под долгим контролем Садако и покинула этот мир. Рюдзи подумал об одиночестве, которое он почувствует, если обернётся и подтвердит, что там никого нет, но в конце концов устоял перед этим искушением и последовал за ручьём, который становился всё шире и шире по мере того, как он спускался с горы.

Возможно, он единственный, кто остался в этом мире, и чувство собственной ничтожности становилось всё больше и больше, давя изнутри шаг за шагом.

Прошёл почти уже час, и лесная скальная тропа, образовавшаяся из-за скопления гниющих листьев и травы, потихоньку превратилась в асфальтированную дорогу, ведущую в деревню.

Здесь он уже чувствовал себя в безопасности.

Рюдзи, ощутив под ногами что-то твёрдое, остановился и огляделся. Поднимаясь от Ёсино и дойдя до Дзэнки, а затем спустившись вниз по горе Оминэ, он увидел вершину Оминэ Ямагамитаке — на неё спускались сумерки. Скалистая тропа от перекрёстка Тайко но Цудзи до Дзэнки была чётко высечена на склоне горы.

Даже если это и было фантастическим местом, здесь всё равно приходилось следовать правилам и бороться за выживание.

Ступив на твёрдую заасфальтированную дорогу, он внезапно по-настоящему ощутил себя живым.

[1] Гоки-додзи: «Додзи» означает «молодой монах» или «ученик»; символизирует духовное воспитание и обучение; подчеркивает роль демонов как учеников Эн-но Одзуны.

Гоки-кума: «Кума» означает «медведь»; символизирует силу и защиту; связано с защитной функцией демонов.

Гоки-судзу: «Судзу» означает «помощь» или «поддержка»; отражает роль демонов как помощников Эн-но Одзуны; подчеркивает их служебную функцию.

Гоки-цуги; «Цуги» означает «продолжение» или «наследование»; символизирует преемственность духовной традиции; связано с их ролью в передаче учения.

Гоки-дзё; «Дзё» означает «верхний» или «высший»; символизирует их возвышенный статус как священных существ; подчеркивает их духовную природу.