Выбрать главу

Доктор. Я слышал о таких случаях. Это обычно связанно с сильнейшим нервным потрясением. В ее случае, думаю, решающую роль сыграл шок от зрелища голой Мэг, распластанной на кровати!

Дункан. Доктор! Как вы можете!

Доктор. А что, я думаю, такое зрелище многим на пользу бы пошло. Я бы не только заговорил, я бы еще…и

Дункан. Доктор, прошу Вас!

Доктор. Прошу вас, что? Дункан, вы слышали слово такое – секс, а? Секс? Могу проконсультировать, хотя вы безнадежны.

(Доктор уходит. Дункан с опаской оглядывается по сторонам, идет к телефону и украдкой набирает номер.)

Дункан. Алло, инспектора Балларда, пожалуйста. А, хорошо, это Дункан. Вы что-нибудь выяснили по поводу этих двух женщин?…Нет, я не уверен, что они мошенницы, я только подозреваю… Почему? Потому что они очень странные! Во-первых, они очень здоровые, в смысле большие по размеру…Да, я понимаю, что разные размеры бывают…Да, но одна из них была глухонемая, а теперь вдруг заговорила. Нет, ну, да, я, конечно, тоже рад за нее, но…Послушайте, инспектор, я не могу объяснить, но тут что-то не то! Они какие-то подозрительные. Нет, они не приглашали меня с ними в карты сыграть. Я вообще в карты не играю, я священник.

Мэг. (за сценой) Дункан?

Дункан (торопясь) Послушайте, я не могу сейчас говорить, я вам позже перезвоню. Ищите!

(В тот момент, когда Дункан кладет трубку, в комнату входит Мэг. У нее в руках множество пакетов и коробка с платьем. На ней новая шляпка и плащ. Она в прекрасном настроении.)

Мэг. Ой, Дункан, мы с Максин так чудесно провели время! Послушай, сначала мы поехали в магазин Сакс Пятая Авеню, представляешь, там Максин меня уговорила купить это вечернее платье. Я сначала даже влезть в него не могла, но меня Максин буквально впихнула в него. А потом мы ходили обедать в ресторан и ели улиток. А потом мы сделали маникюр, а потом мы пили чай в Отеле Риц, а потом я еще там выпила коктейль с шампанским. Вот! Что еще? Короче-день удался!

Дункан. А-а-а.

Мэг. Что с тобой? Тебе плохо?

Дункан. Нет, нет, ничего, просто я не знал, где ты, куда ты уехала…

Я волновался…

Мэг. Ой, извини, я хотела тебе сказать, но Максин говорит, что надо решительнее доставлять себе удовольствие, понимаешь. Не бояться нового и неожиданного!

(Мэг снимает плащ, на ней новое модное платье.)

Дункан. Маргарет!

Мэг. Тебе нравится? По-моему – красота!

Дункан. А тебе не кажется, что оно несколько маловато -уж очень как-то облегает.

Мэг. Ну, может быть. Чуть-чуть. Но, это еще не все. Слушай, мы зашли в магазин для невест и я, и я там присмотрела себе свадебное платье. Но какое!!!

Дункан. Но, Маргарет, мы же договорились, что все будет скромно, без всей этой мишуры…

Мэг. Я помню, но Максин говорит, что невеста должна быть в свадебном платье, и с обручальным кольцом. Это важно. Ну, какая же свадьба без свадебного платья!?

Дункан. Ну, с этим можно поспорить.

Мэг. Но, мне кажется, что, действительно, кольцо было бы совсем не плохо…

Дункан. Ты так считаешь?

Мэг. Да.

Дункан. (раздраженно) Что-то ты раньше такого не говорила.

Мэг. Я говорила, просто ты не меня слушал.

Дункан. Нет, не говорила.

Мэг. Мы что, из-за этого будем ссориться?

Дункан. Мы не ссоримся. Хочешь кольцо, получишь кольцо. Я забочусь только о твоем благополучии, ты же знаешь.

Мэг. А Максин сказала, что ты сам должен его выбрать.

Дункан. Хорошо. Раз Максин сказала…

Мэг. И колечко должно быть с бриллиантом.

Дункан. Хорошо, найду с бриллиантом.

Мэг. И в платине.

Дункан. А больше она ничего не хочет?! Я кому кольцо должен выбирать: тебе или этой Максин?

Мэг. Дункан, а почему ты кричишь?

Дунка. Я не кричу! Я. ..просто, я …устал. Извини, меня ждут неотложные благотворительные дела!

(Дункан уходит. Мэг смотрится на себя в зеркало. Она себе явно нравится. Лео стоит в дверях, одетый мужчиной. Это – АКТЕР Лео Кларк. Мэг его не видит. Лео выглядит настоящей звездой. Мэг продолжает крутиться у зеркала, принимая довольно вызывающие позы. Она замечает, как платье выгодно подчеркивает грудь. Мэг начинает танцевать у зеркала что-то вроде танца стриптизерши. Лео делает шаг в комнату, продолжая наблюдать за Мэг. Наконец, Мэг его замечает.)

Мэг. А-а-а-а-а!

Лео. Прошу прощения. Извините, не здесь ли живет Мисс Флоренс Снайдер?

(Мэг тут же узнает ТОГО САМОГО ЛЕО КЛАРКА и почти теряет дар речи)

Мэг. Да, здесь.

Лео. О, прекрасно, я ищу одну особу, которая остановилась в этом доме.

Мэг. Максин.

Лео. Да, а откуда…

Мэг. Вы ведь Лео Кларк, да?

Лео. (удивленно) Да.

Мэг. (в полном ошалении) Прошу Вас проходите. Я кузина Максин, Мэг. И я так счастлива с Вами познакомиться! Максин мне столько о Вас рассказывала. Но я-то Вас… о Вас и сама все давно уже знала. Потому что Вы ..Вы…Вы же сам Лео Кларк. Она сейчас придет. Мы ездили по магазинам, и она на станции задержалась. Ой, вернее ей нужно было в туалет. Ой, извините, я совсем с ума сошла.(нервно смеется) Может быть, хотите присесть?

Лео. Нет, нет, спасибо, я постою.

Мэг. Я так счастлива, что Вы согласились в пьесе играть…со мной. Но если вы, вдруг, решили этого не делать, то я не обижусь, я понимаю, конечно….Ведь вы – актер, то есть – настоящий актер.

Лео. (тихо) У Вас самые красивые глаза, которые я когда-либо видел. Я пойду поищу Максин.

(Лео выходит в сад. Мэг ошарашена. Из холла в гостиную входит Джек, одетый в женское платье.)

Джек. Маргарет? Хорошо съездили? С тобой все в порядке?

Мэг. О, Стефани, я сейчас познакомилась с потрясающим мужчиной.

(неожиданно возвращается Лео)

Лео. Да, и еще…

Джек. А-а-а!

Мэг. Стефани, это Лео Кларк – знаменитый актер!

Джек. Ты-ты-ты…

Мэг. У нее просто нет слов. Я ее так понимаю. Это Стефани, сестра Максин. Вы знакомы?

Лео. Нет, но Стефани в жизни еще симпатичнее, чем Максин мне ее описывала. Я просто вернулся, чтобы сказать, что завтра репетиция в десять.

Мэг. Я буду считать минуты! (к Джеку) А мы ставим спектакль в честь свадьбы.

Джек. Правда? Вот это новость.

Мэг. Максин будет ставить, а я и господин Кларк будем играть главные роли! Стойте! А, может и Стефани найдется какая-нибудь роль?

Лео. Ну, я даже не знаю. Она может, наверное, поучаствовать в заключительном танцевальном номере. Может, в роли эльфа или лесного духа…

Мэг. Это просто прекрасно! Правда, он чудесный?

Джек. Хм.

Мэг. Ой, мне же надо Вас кое-что спросить. О спектакле. Я сейчас. Только не уходите, ладно, я сейчас вернусь.

Лео. Конечно, конечно.

(Мэг пятится к выходу, пытаясь сохранить грациозность, и спотыкается о свои пакеты с покупками. Быстро сгребает пакеты в охапку и выбегает из комнаты. Но Мэг выбежала не в ту дверь, она возвращается обратно в гостиную и бежит наверх в свою спальню.)

Мэг. Я сейчас, я только в свою комнату сбегаю.

(Она бежит, спотыкаясь по лестнице, и с грохотом захлопывает дверь в свою комнату. Джек в ярости поворачивается к Лео.)

Джек. Ну, ты и гад!

Лео. Я тебе все сейчас объясню.

Джек. Предатель!

Лео. Я же не для себя стараюсь!

Джек. Да, что ты говоришь! Нет, ты это сделал для того, чтоб с Мэг…да, да, для этого…

(делает движения телом, как будто занимается сексом)

Лео. Джек!

Джек. Ты мою жизнь на карту поставил ради своего удовольствия! Своей похоти! А я тут…

Лео. Это не правда!

Джек. Значит, ты хочешь изображать героя любовника, и разгуливать здесь в штанах, когда я должен корячиться в этом мерзком платье, и еще ежедневно задыхаться в этом проклятом лифчике, да?!

Лео. Да, тише ты!

Джек. Вот уж и не подумаю! Интересно, а куда это ты направился?!

Лео. (выходя) Куда глаза глядят, пока ты не успокоишься.

Джек. Ну-ка вернись сюда немедленно, я тебе еще не все сказал! Лео, вернись, я тебе сказал, а то хуже будет..