Уверена, у него уже и невеста есть, несмотря на недуг.
Я расправила плечи, вцепившись пальцами в ткань юбки, и заговорила:
- Жалеть вас? С чего бы? У вас есть все, о чем только можно мечтать. Вы спите на мягкой кровати, а на столе у вас каждый день мясо и фрукты. И ваша физическая особенность не отменит тот факт, что вы из знатной семьи, лорд Диггори.
Черная смоляная бровь поползла вверх, будто он удивился не то моей наглости, не то моему потрепанному внешнему виду. А может и тому и другому одновременно.
От страха у меня дрожали плечи, и я сильнее впилась ногтями в несчастную юбку.
И в этот момент в комнату вошел парень со шрамами на лице. В руке он нес пару костылей.
- Диггори? – с усмешкой произнес молодой лорд и как-то странно посмотрел на вошедшего... слугу? Но парень со шрамами не походил на слугу, слишком прямой и открытый был взгляд. И выправка была особенной… точно военной. Может он когда-то служил, и его шрамы ― это напоминание о сражении с Обращенными?
От этой мысли, что, возможно, передо мной стоял человек, который видел Обращенных своими глазами по спине пробежал ледяной озноб.
Заметив мой испуганный взгляд, лорд повернул голову к слуге, и спокойно произнес:
- Михаэль, прошу оставь нас.
Парень поклонился. Но перед тем, как развернуться, он мазнул по мне странным взглядом, а затем молча удалился.
- Полагаю, мне не мешало бы представиться, но ввиду ситуации, считаю, что в этом нет смысла, не так ли, мисс Леррой?
Его надменный и в тоже время спокойный голос нервировал, а жгучие черные глаза пугали до дрожи. Однако я старалась не показывать свой страх и потому, сглотнув, отвела глаза, предпочтя разглядывать большие зеленые листья комнатного растения, стоявшего возле стены в массивном каменном горшке.
- Зачем вы спрашиваете меня об этикете, если все равно не собираетесь придерживаться его правил?
Он ничего не ответил. Крутнул несколько раз колеса, подъезжая к креслу, возле которого я стояла, и сказал:
- Сядьте.
- Пожалуй, я постою, - сжав руки, произнесла я, и покосилась на роскошное кресло.
- Я не уговариваю вас, а приказываю.
Но я не отступала.
- Боюсь, тогда вам придется покупать новое кресло.
Он снова выгнул бровь. И от его взгляда мне стало не по себе. И мне вдруг почудилось, что если я ослушаюсь, Боги знают, какие наказания меня могут ждать. Это же Диггори!
Я медленно опустилась на изящный шелк с причудливой вышивкой. Позолоченные ручки и пуговицы-заклепки украшали подушку и боковины. Да это кресло стоило дороже, чем моя цветочная лавка!
- Полагаю, вы догадались, почему до сих пор живы, - начал молодой лорд, деловито устроив руки на тонких деревянных ручках, покрытых слоем темного лака. Он сидел в четырех шагах от меня, и пристально разглядывал мое испачканное лицо, волосы, руки.
Я спрятала сжала руки, чтобы он не видел грязи под ногтями, но глаз не отвела.
- Если вы хотите, чтобы я призналась в том, чего не совершала, то смею огорчить вас, я не сознаюсь, потому что не причастна к тем преступлениям, в которых меня обвиняют!
Откуда поднялся гнев не известно, но он придал мне сил. Да, передо мной сидел лорд. Но он был таким же человеком, как и я!
- За подобные речи, я мог вас выпороть или отправить на виселицу, хотя вы так уже близки к этому, мисс Леррой, - он скучающе подпер щеку ладонью и сощурился. - И согласитесь было бы странно предположить, что вы не знали о деяниях ммм... брата, а может быть даже любовника, - от его слов я задохнулась. Любовник? Кто? Арон? - Когда подписывали договор о приобретении цветочной лавки? Но...
Я не дала договорить высокомерному лорду.
- Мой брат честный человек, который работает от рассвета до заката, чтобы сделать нашу жизнь лучше!
Безымянный лорд, сын герцога Диггори, молча разглядывал меня две минуты, а потом его губы, до этого сжатые в тонкую линию, разомкнулись.