Впрочем, оказалось, на коварство и жестокость Сит тоже был способен, да на такие, что ему позавидовали другие обитатели Преисподней. Я представила, как он спокойно сидит рядом с отчаянно мычащим Ленхардом, демонстративно делая вид, что ничего не понимает, и содрогнулась.
— Ты передумала? Я пойму, если так.
Стоило мне посмотреть на Сита, и в груди разлилось приятное тепло.
В конце концов, все это случилось давно. Очень давно.
— Идти за книгой? Вот еще! Пойдем, — я встала из-за стола. Сит посмотрел на меня с сомнением. — Серьезно, все в порядке. История жуткая, но этот Ленхард был настоящим маньяком. Я понимаю, почему ты так поступил. И почему помог ему, и почему… Ну, нарушил договор.
— Тебя ничем не проймешь.
— Люди иногда и правда пострашнее демонов, — философски заметила я. — Помню, в новостях гремели о маньяке, который убил больше восьмидесяти человек. А бывают еще и законченные садисты, и каннибалы…
Сит только головой покачал.
Я обулась, по совету Сита накинула куртку. Он осторожно взял мои забинтованные руки в свои и мы перенеслись. Ноги сразу увязли в песке, тело, несмотря на ветровку, пробрал холод.
— Где мы? — спросила я, стараясь не стучать зубами.
— В пустыне. Потерпи пока без света, ладно?
— Конечно, — с готовностью ответила я, сделала шаг и чуть не упала. Идти по песку было ужасно неудобно.
Для Сита этой проблемы почему-то не существовало, поэтому он велел забраться к нему на спину. Так и двинулись вперед. Мне было немного смешно — путешествую по пустыне верхом на демоне. Нарочно не придумаешь. К сожалению, темень царила кромешная, и ничего нельзя было разглядеть. Вот что значит отсутствие цивилизации!
— Сит, — неуверенно заговорила я, когда он легко одолел высоченный бархан. — А то, что я тебе рассказала… Что было ночью… Когда у тебя… То есть, того демона, изменилось лицо. Он изображал такого, какой ты есть на самом деле?
— Нет. Демон не может принять истинный облик другого демона. Ты испугалась?
— Конкретно этого — не очень. Страшно было от того, что он так похож на тебя и одновременно совсем не ты.
— Ну, разве ты знаешь, какой я.
— Немного знаю, — обиженно пробурчала я. — Слушай, ты сказал Лазарю, что эти заклинания твои… Но ведь если я правильно поняла, ты не можешь творить?
— Не могу.
— И сам использовать заклинания тоже не можешь?
— Да.
Я не знала, как сформулировать вопрос, по-моему, он и так витал в воздухе. Наконец Сит сказал:
— Расскажу как-нибудь потом.
Он остановился. Вдруг прямо перед нами зажегся фонарь. От неожиданности я едва не вскрикнула.
Оказывается, совсем рядом была скала, а около нее — пожилой бородатый человек в бесформенном балахоне. Он ничуть не испугался, посмотрел на нас строго, почти сердито, и грубо сказал что-то Ситу на незнакомом мне языке. Сит спустил меня на песок и ответил такой же непонятной тирадой. Пока они переговаривались, я переминалась с ноги на ногу и ежилась от холода.
Наконец человек хмуро посмотрел на меня и сказал по-английски:
— He’s evil!
Моих скудных знаний хватило на то, чтобы понять его. Он говорил, что Сит — зло.
— He’s demon, — поправила я.
— Do you understand what you do?
Понимаю ли я, что делаю? На самом деле не совсем, но хотелось бы верить… Однако моим ответом было твердое «да».
Человек явно остался недоволен. Он нахмурился, но отошел в сторонку и стал мрачно наблюдать за нами.
— Будем прыгать, — предупредил Сит.
— Ладно, — вздохнула я.
По крайней мере, был повод обнять его.
Мы буквально взлетели на скалу. Там Сит передал мне фонарь, и я высветила почти инопланетную картину — впереди громоздился горный пейзаж, казавшийся непроходимым. Тяжелые острые камни песчаного цвета плотно налегали друг на друга, образуя сложнейшие препятствия.
— Осторожно. Я буду тебя вести.
Сам он без малейшей опаски спрыгнул вниз и протянул ко мне руки. С его помощью я стала потихоньку пробираться вперед.
— А что это за человек? — спросила я, сползая с очередного камня. — Что он тебе сказал?
— Что я исчадье ада… Кстати, не понимаю, зачем они постоянно об этом говорят, как будто я сам этого не знаю… Чтобы убрался именем Господа подальше отсюда, не губил невинную душу и так далее. Он монах.
— И что делает в пустыне? — изумилась я.
— Говорит, ангел велел ему охранять это место. Неспроста это… Возможно, Дети зари каким-то образом могут выяснить, где книга.
Сит остановился у почти незаметной расщелины, скрытой каменным выступом. Она казалась смехотворно маленькой, но он легко проскользнул туда. До сих пор у меня никогда не было клаустрофобии, однако теперь при мысли о том, что и мне придется это сделать, волосы на голове зашевелились.