Выбрать главу

- Аладея? Какая Аладея? – Маг нахмурился, а потом, естественно, вспомнил. – Та дочка барона, из-за которой все завертелось? О Боги… Дарлан, я тебя ненавижу! Трахнул двух королев! На твоем месте должен быть я.

- Может сменим тему? Я почти в ярости.

- Молчу, соблазнитель королев.

- Таннет!

- Как вы двое терпите друг друга, - сквозь слезы спросил Гленнард, пустив лошадь шагом.

- Сам не понимаю, - вздохнул монетчик.

Тучи провисели над головой недолго, налетел ветер, и они разошлись, так и не окропив землю влагой. Спустя милю широкий тракт сделал поворот мимо длинного оврага, заполненного битым камнем, а еще через две он закончился развилкой. Следуя карте с пометками Куана, всадники направили лошадей влево, чтобы продолжить путь через лес.

4

Приближался закат, знаменуя скорое окончание дня. Вдоль узкой дороги к некрополю обширно разросся бурьян, что, впрочем, было неудивительно – захоронением не пользовались добрую пару сотен лет. Впереди на поскрипывающей телеге ехал Стиган, кузнец из деревни по соседству. Плечистый мужик средних лет единственный вызвался проводить охотников на чудовищ к сети старых склепов. Он держался молодцом, но от Дарлана не скрылось – как и на всех жителей поселения это место нагоняло на кузнеца жути. Когда возле дома восстают мертвецы, даже смельчак станет бояться. Уж если не за себя, так за своих детей.

Дорога нырнула вниз, и глазам открылся вид на внушительную территорию, которую занимал древний комплекс погребений. В центре возвышалось основное сооружение. Уже издалека монетчик разглядел, что ее куполообразная крыша рухнула посередине, обратившись в подобие кратера потухшего вулкана. По бокам, сзади и спереди от строения, окрашенного заходящим солнцем в цвет крови, располагалось еще четыре склепа меньшего размера. Их крыши сохранились в целости, но вот установленные на них статуи, изображавшие мрачного Хиемса, кое-где упали на землю, развалившись на бесформенные куски. Пространство между пятью зданиями не пустовало – множество могил с надгробиями усеивали его как цветы дикое поле. Территория некрополя некогда была огорожена каменным забором, представляющим сегодня печальное зрелище, то тут, то там в нем не хватало несколько секций. Металлические ворота, к которым сбегала дорога, отсутствовали. О них напоминали лишь покосившиеся столбы с явно ржавыми петлями.

- Потрясающая картина, - провозгласил Таннет, прищурив глаз. – Со всей ответственностью заявляю - что-то мне совсем не хочется туда.

- Никак передумали? – оторопел Стиган, спрыгнув с телеги. За небольшую плату серебром он согласился подождать охотников здесь, чтобы последить за лошадьми. Тащить животных туда, где бродили ожившие скелеты было глупо, они могли с испугу сбежать, а места здесь глухие, потом и не найдешь.

- Мой напарник так шутит, - пояснил Дарлан, чтоб успокоить кузнеца. – Конечно же, мы туда пойдем, причем прямо сейчас.

- Это был сарказм, - добавил, спешиваясь, иллюзионист.

- Сарказм? – непонимающе переспросил Стиган.

- Ага, он самый.

Гленнард уже тоже был на ногах. Убедившись, что меч легко выходит из ножен, он поинтересовался у селянина:

- Почему вы вообще сюда ходите? Предков навещать?

- Зачем? – взяв с телеги приземистый табурет, кузнец уселся на него и достал из- за пазухи коробочку с жевательной травой, которую в здешних краях использовали, чтобы отгонять сон. – У нас свой погост имеется. Тута короткий путь на пастбища, вот и ходим. Токмо сейчас, само собой, в обход таскаемся, а что поделать? Милостивая, Аэстас, за что нам все это?

- Вроде бы тут такое уже бывало? – уточнил монетчик. Еще в поселке он услышал, что кто-то тихо проговорил, мол, давно этой напасти не случалось.

- Что мертвяки гуляют?

- Да.

- Бывало, - кивнул Стиган. – Мне дед мой сказывал, а ему, значится, его дед, что, когда с некромантами война была, здесь покойнички уже вылазили из могил. Даже до деревни добирались, их, вроде как, огнем да дрынами прогнали обратно под землю, где им самое место.

- Правильно писал один ныне кормящий червей поэт, - с воодушевлением произнес Таннет. – Истинная сила в простом народе, его неунывающем духе.

Бедный кузнец лишь растерянно заморгал.

- Пойдемте, - скомандовал Дарлан. В отличие от иллюзиониста ему не терпелось оказаться там, где мог скрываться тот, кто знал, где Принц Раздора.

Когда охотники немного спустились вниз, им вслед прокричал Стиган:

- Хиемс, значится, их души уже рассудил, а они повылазили! Непорядок, так и страшно еще. Как же это так, господин монетчик?