Выбрать главу

Затем она поворачивается и выходит из галереи.

Я со вздохом прислоняюсь к стене, сердце бешено колотится. Эта девушка действительно превратила меня в того, кого я не узнаю, потому что я не помню, чтобы когда-либо раньше чувствовал себя настолько растерянным и встревоженным при виде девушки.

Не говоря уже о девушке без обуви и с размазанной по лицу краской.

Я выжидаю минуту, затем выползаю из своего укрытия и на цыпочках направляюсь к витрине Анаис, как будто она может меня услышать. Когда она появляется в поле зрения, это совсем не то, чего я ожидал. Я не могу сказать, чего я ожидал.

На стене висят картины, каждая из которых красочнее и ярче предыдущей. Беспорядочное поле сирени, развевающейся на ветру, изображенное так ярко, что я почти чувствую его на своей коже. Голубые волны, искрящиеся от солнечного света, голубые рыбы под поверхностью. Маленькая статуя Иисуса, увитая плющом, свечи у ее ног. Улыбающееся лицо, сначала я догадываюсь, что это ее лицо.

Присмотревшись, я понимаю, что это не она, а тот красивый мальчик из ее альбома. Тот самый, о котором я спрашивал ее тогда в лесу.

— О. Ты пришел закончить работу?

Голос Анаис испугал меня. Я оборачиваюсь и вижу, как она возвращается через двери в своем странном наряде, с большой жестяной коробкой под мышкой и еще одним холстом в руке. Она смотрит на меня без удивления и безразличия, как будто ожидает, что я вернусь и закончу крушить ее работу, но ей все равно, если я это сделаю.

Я даю ей полуулыбку. — Не могу же я оставить концы с концами, верно?

Она поднимает брови. — Я думала, что развязки — это твоя специализация.

— Нет. — Я покачал головой. — Монкруа никогда не оставляют дела незавершенными.

— Так вот почему ты здесь? По делу?

Она подходит к витрине и ставит свои вещи на пол. При этом пряди ее волос падают вперед, а одна из них не возвращается на место.

Я сжимаю кулаки, заставляя себя не протянуть руку и не отбросить прядь, не заправить ее за ухо вместе с остальными. Она уже близко. Не настолько близко, чтобы дотронуться, но достаточно близко, чтобы я мог почувствовать ее летний аромат, сирень и соль.

— Я хотел узнать, удалось ли тебе заменить картину, которую я повредил. — К моему удивлению, правда легко слетела с моих губ. — Похоже, у тебя все получилось.

— Может, так и кажется, — вздыхает она, — но у меня все еще нет моего шедевра.

Она показывает на свою витрину: все картины окружают большой прямоугольник пустого пространства. — Видишь? Это должен был быть твой портрет. Я до сих пор не придумала, что поставить вместо него.

— Все, что ты рисуешь, прекрасно. Ты можешь поместить туда что угодно. Почему бы не твоего милого маленького парня вон там? — Я делаю неопределенный жест в сторону ее картины с изображением мальчика с милой улыбкой.

— "Милый?" — Анаис смотрит на картину и оценивающе кивает. — Ты действительно так думаешь? Я скажу ему, что ты так сказал. Он будет польщен.

Во мне вспыхивает ревность. Мне хочется кричать, бушевать и угрожать молодому человеку насилием. Но я заталкиваю все это глубоко внутрь.

— Он знает, что ты помолвлена? — спрашиваю я самым непринужденным тоном.

Она кивает. — Да, он знает.

Я ничего не говорю. Мне хочется спросить ее, кто этот мальчик. Этот мальчик, который настолько важен, что она думала о нем, когда думала об Алетее. Мальчик, которого она нарисовала взамен моей картины, написанной той ночью на балконе, которую я так глупо уничтожил.

— Он придет на выставку? — спрашиваю я, стараясь сохранить непринужденность в голосе, хотя все, чего я хочу, — это схватить ее, поцеловать и умолять любить меня.

Люби меня, Выбери меня. Имей меня. — хочу я сказать ей.

— Он будет, если я попрошу его об этом, — отвечает она с безмятежной улыбкой. — А ты бы хотел, чтобы я его попросила?

Очевидно, нет. — Думаю, стоит.

Она внезапно поворачивает голову, сужает глаза и делает шаг ко мне, указывая на меня обвиняющим пальцем. — Эй, ты же не собираешься избить его тоже?

— С чего бы это? — Я смотрю вниз на ее палец. Если я сделаю шаг вперед, он вонзится мне прямо в грудь. Поэтому я делаю шаг вперед.

Она тычет пальцем мне прямо в грудь. — По той же причине, по которой ты избил Паркера Пемброка? Мелкая, детская ревность?

— С чего бы мне ревновать? — Я стараюсь звучать спокойно и собранно, но мой голос немного груб, а горло переполнено тем, что я хочу сказать, но не решаюсь.

— Именно, — говорит она с улыбкой. — У тебя нет причин для ревности.