Выбрать главу

— Наши матери были близнецами, — поясняет Артемизия, но я ее почти не слышу. Я почти не слы-

шу, как Цапля перелезает через фальшборт, подходит и встает за моим плечом.

Слова кажутся мне бессмысленными звуками; я знаю только, что сейчас гляжу в лицо своей матери, лицо, которое, как я думала, больше никогда не уви-жу. Я успела забыть, какие густые у нее брови, успе-ла забыть, что у нее нос с горбинкой. Я забыла, как ее волосы торчат во все стороны — ровно они могут лежать, только будучи смазанными маслом.

— Айрен появилась на свет на пять минут раньше меня, — продолжает женщина с лицом моей мате-ри. — Всего несколько минут, но они сделали ее на-следницей, а меня — заменой на случай непредви-денных обстоятельств.

— Если бы у моей матери была сестра-близнец, я бы об этом знала, — говорю я, не желая верить соб-ственным глазам.

Каллистрада пожимает плечами.

— Большую часть твоей жизни я находилась где-то на краю света. — Меня никогда не прельщала при-дворная жизнь. Уверена, рано или поздно мы встре-тились бы, не случись Вторжение. — Она умолкает и поджимает губы, потом снова глядит мне в лицо, и взгляд ее теплеет. — Не могу выразить, как я счаст-лива тебя видеть. Такое чувство, словно ко мне вер-нулась сестра. Отчасти.

Я чувствую, что она произносит то, что должна произнести, а на самом деле не чувствует всего того, о чем говорит. Это игра для зрителей, но не для ме-ня. Нужно ответить в том же духе. Я кашляю.

— Глядя на вас, я чувствую то же самое, — говорю я, напоминая себе, что передо мной не моя мать. Эту женщину я не знаю, и пока неясно, можно ли верить всем ее словам.

Я расправляю плечи.

— Уверена, нам есть что обсудить, тетушка. —Я ми-ло улыбаюсь — при кейловаксианском дворе я посто-янно расточала такие фальшивые улыбки. А я-то на-деялась, мне больше не придется прибегать к подоб-ным уловкам.

— Действительно. — Каллистрада отвечает мне та-кой же ласковой улыбкой. — Говорят, ты привезла мне подарок.

Я моментально вспоминаю о связанном Сёрене, который сейчас спит в каюте своей лодки.

— Принц Сёрен не для вас, он — мой пленник, — возражаю я. — Пока он с нами, с ним следует обра-щаться как можно любезнее.

Ноздри женщины раздуваются.

— Ты ждешь, что мы станем кормить какого-то кейловаксианца, в то время как наши люди недоеда-ют? Разве это справедливо?

— Время правосудия еще не пришло, — говорю я ровным тоном, слегка повышая голос, чтобы толпа тоже меня услышала. — Мы по-прежнему ведем иг-ру, в которой очень трудно выиграть, и принц — наш единственный козырь. Он должен оставаться целым и невредимым, а иначе он для нас бесполезен.

Бич Драконов быстро окидывает взглядом свою команду, потом одаривает меня еще более широкой и неискренней улыбкой.

— Разумеется, ваше величество. Я прослежу за этим.

Потом она кричит, обращаясь к двум мужчинам, которые держатся чуть в стороне от остальных:

— Отведите пленника на корабль!

— Я буду заходить к нему, дабы убедиться, что его содержат в надлежащих условиях, — заявляю я.

Каллистрада вновь поворачивается ко мне, и на сей раз улыбается весьма кровожадно.

— Не думаю, что в этом есть необходимость, — го-ворит она, поджимая губы. — К тому же это нера-зумно. Некоторые уже утверждают, будто ты слиш-ком уж печешься об этом принце.

А вот это уже прямой выпад, и я изо всех сил стара-юсь сохранять спокойное выражение лица. Стоящий рядом со мной Цапля напрягается, как натянутый лук.

— Следите за своими словами, когда говорите со своей королевой, — мягко произносит он, и в его приятном голосе отчетливо звучит угроза.

Бич Драконов насмешливо выгибает брови.

— Я всего лишь дала совет своей племяннице. Лю-ди болтают, и нам нужно всё учитывать, чтобы мол-ва нам не навредила.

— Тогда пусть люди выскажут всё это мне в ли-цо, — холодно замечаю я. — А вы тем временем бу-дете отдавать кейловаксианскому принцу половину моего рациона.

— И моего, — добавляет Цапля.

Мгновение мне кажется, что Артемизия тоже пред-ложит поделиться, но в присутствии матери язвитель-ная Защитница ведет себя тише воды ниже травы — впервые я вижу ее неуверенность. Не могу ее ви-нить. В конце концов, я почти не помню, чтобы мама на меня сердилась, но вероятно, если она и злилась, то смотрела на меня примерно так, как глядит сей-час Бич Драконов: губы сжаты, глаза горят. На миг я чувствую себя ребенком, которого вот-вот отпра-вят в его комнату за плохое поведение. Вот только я больше не ребенок. Я — королева, и мне приходи-лось сталкиваться с куда большими трудностями, чем эта ситуация. Поэтому я стою, гордо выпрямившись, и бестрепетно смотрю в глаза Каллистраде. Наконец она опускает глаза.