— Я доверяю Элпис, — говорю я, слегка припод-няв подбородок, стараясь, чтобы голос звучал уверен-но. — Признаю, в прошлом я совершала ошибки, до-веряясь не тем людям, и я сполна заплатила за свою глупость. Кайзер любит подстраивать мне ловушки. Я сомневалась, стоит ли доверять тебе, когда ты вдруг появился из ниоткуда, но всё же доверилась.
— Правильное решение, — вклинивается Артеми-зия. — Она сообразительная и наблюдательная дев-чушка, без нее мы бы не смогли убрать твоих Теней.
— Смогли бы, — возражает Блейз раздраженным тоном старшего брата. — И нам не пришлось бы ри-сковать жизнью ребенка.
— Долго же вы собирались. — Слова срывают-ся с губ прежде, чем я успеваю подумать, но споры с Блейзом всегда выводили меня из равновесия. Он всегда оставался так спокоен, всегда разговаривал со мной как с маленьким, капризным ребенком.
А посему я не стану рассказывать им о грозящей мне свадьбе с ужасным лордом Далгаардом. Из страха стать следующей женой мерзкого старикашки я ста-ла действовать необдуманно, а это ничто по сравне-нию с трудностями, которые довелось пережить этим троим.
Я деликатно кашляю.
— У Элпис был выбор, и она решила мне помочь.
— Она же дитя, и просто не поняла, на что согла-шается, — настаивает Блейз, он уже прямо-таки ры-чит.
— Перестань, Блейз, — пытается урезонить его Артемизия. — Тринадцать лет — это уже не ребенок.
Слышно, как Блейз за стеной медленно вдыхает и выдыхает, пытаясь успокоиться.
— Ты за нее в ответе, Тео. Если с ней что-то слу-чится, это будет на твоей совести.
Я киваю, хотя меня захлестывают эмоции. Даже если меня парализуют сомнения, я этого не покажу и ни за что не стану извиняться.
Блейз молчит, но я чувствую его раздражение даже через разделяющую нас стену.
— Ты не можешь так разговаривать с нашей коро-левой, Блейз, — говорит Цапля. Лица его я не вижу, но мне почему-то кажется, что он напуган.
«Наша королева». Титул звучит очень странно, и мне приходится напомнить себе, что Цапля гово-рит обо мне, что я и есть их королева. Я пытаюсь не думать об Ампелио — он тоже так меня назвал, перед тем как я вонзила меч ему в спину. Я выдыхаю, чувст-вуя, как злость покидает мою душу.
— Блейз может разговаривать со мной так, как по-считает нужным, — спокойно говорю я. — Вы все можете... и должны.
Кажется, Цапля за стеной переступает с ноги на ногу, потом ворчит нечто в знак согласия.
— Та девочка сказала, что у тебя есть новости, — меняет тему Блейз. Судя по голосу, он больше не злится.
— О. — От волнения и радости я совершенно за-была рассказать Блейзу самое главное. — Где находят-ся Вектурианские острова?
— Я уже где-то слышал это название... — бормо-чет Блейз.
— Вектурия — это архипелаг, расположенный к за-паду отсюда, — произносит Артемизия скучающим тоном. — А что?
— Думаю, через несколько дней принц поведет к этим островам по меньшей мере две тысячи до зу-бов вооруженных солдат, да еще прихватит с собой
кучу пушек, — отвечаю я. — Вряд ли он плывет туда, чтобы нанести визит вежливости.
— Ты думаешь или знаешь? — интересуется Арте-мизия.
Я колеблюсь, снова взвешиваю в уме все виденные мною свидетельства — типы кораблей, тяжелая ар-тиллерия, тот факт, что Бич Драконов никак не мо-жет сейчас нападать на торговые пути, поскольку еще на прошлой неделе находился недалеко от капитолия. Вспоминаю, как сегодня в саду принц Сёрен отвел глаза, говоря, что собирается патрулировать торговые пути — было очевидно, что он лжет. Всё это косвен-ные свидетельства, я ничего не могу доказать, и всё же я сердцем чувствую, что права.
— Я это знаю, — говорю я, надеясь, что уверенно-сти в моем голосе больше, чем в моей душе.
— У них были берсерки? — спрашивает Блейз.
Я качаю головой, но потом замираю.
— Не могу утверждать наверняка, поскольку до сих пор не представляю, что это такое.
— Даже с учетом одних только пушек и солдат кейловаксианцы уничтожат Вектурию, — с тревогой в голосе говорит Артемизия. — Там пять островов, но на каждом живет не более нескольких сотен чело-век. Даже если какая-то часть жителей — опытные во-ины, они все рассеяны по разным местам. Если кей-ловаксианцы нападут внезапно, то быстро захватят все острова один за другим, им даже особо напря-гаться не придется.
— Наверняка мы можем как-то помочь вектуриан-цам, — говорю я.
Блейз вздыхает.
— Вектурианцы и пальцем не пошевелили, чтобы прийти нам на помощь во время Вторжения. Если бы они тогда нас поддержали... Что ж, скорее всего мы
всё равно проиграли бы, но по крайней мере у нас был бы шанс на спасение.
— Точно, — соглашается Цапля. — Можете считать меня бессердечным, но мне до них нет никакого дела, как до грязи под ногтями. Они сами виноваты и ни-чего лучшего не заслуживают. Приди они на помощь десять лет назад, и, очень может быть, сейчас мы не находились бы в такой зад... В таком трудном поло-жении. Плакать я по ним точно не стану.