Выбрать главу

Жените ахнаха ужасено.

Реакцията им определено й достави задоволство.

— Вярно е. Той е подлец. Подпали килията ми. Налагаше се да си тръгна, за да не застрашавам безопасността на манастира.

— Действал е съобразително — прецени Рея.

Баба Санчия се закашля и посочи с глава към Сорша.

— За мъж, де — побърза да добави Рея.

— Ваше височество, не ми го побира главата — объркано и гневно се изрепчи Роксана. — Щом не му е малък и той не е бързал, значи стенанията ви снощи не са били от болка…

Ора заби лакът в мършавите ребра на Роксана.

— Така де, какво не му е наред? — настоя Роксана. — Сорша, защо си му толкова бясна?

— Това се опитвам да ви кажа — нетърпеливо обясни Сорша. — Той ме прогони от метоха. Подведе ме да го взема за мой придружител през цяла Шотландия. Излъга ме кой е и какво иска. По-лошо: при пожара в килията ми изгоряха писмата на моите сестри.

— Другите принцеси? — Баба Санчия се дръпна в непресторен ужас. — Изгорил е писмата на принцеса Кларис и принцеса Ейми?

— Да. — Сорша с удоволствие петнеше името на Рейнджър. — Не знаех дали сестрите ми са живи или мъртви. Живи са — додаде тя, след като видя разтревожените лица на жените.

Жените погледнаха с благодарност кръста, който висеше на стената.

— Мислех, че последната ми връзка с Кларис и Ейми е изгоряла безвъзвратно. Плаках за писмата. — Сорша подсмръкна при спомена за пролетите сълзи. — И знаете ли какво?

Всяка жена в кухнята поклати глава.

— Той имал нови писма в дисагите си, но до тази сутрин изобщо не благоволи да ми каже. — Сорша посочи писмата на масата, облегна се назад в стола и зачака.

— Мъже! — Баба Санчия размаха костеливия си юмрук към съседното помещение.

— Надарен или не, заслужава да иде на бесилото — с известно съжаление рече Салвиния.

— Всички слухове в Ришарт, че принцът бил разглезен и лигав, са верни — заключи Тулия и напълни чашата на Сорша догоре.

— Той е… безбожник. — В погледа, който Сорша отправи към рубиненочервеното вино имаше толкова плам, че бе цяло чудо как напитката не кипна. — Той е… нещастник. Той е негодяй. Той е…

— Коцкар — добави Роксана.

Тулия й изшътка. Обаче се оказа, че Сорша е търсела точно тази дума.

— Да. Коцкар мръсен! Гаден, гнусен, подъл коцкар.

— Мухльо! — беше приносът на Ора.

— Да. Мухльо. — Сорша за пръв път чуваше думата, но предполагаше, че е нещо ужасно, ако съдеше по корена „мухъл“. — Отвратителен, небогоугоден мухльо.

— Дяволски задник — намеси се баба Санчия.

— Разбира се, че е дяволски задник. — Сорша изрече с наслаждение фразата. — Вонящ, горящ дяволски задник.

— Сланинест разгонен шопар — подметна Финис.

— Да, той е най-лошият сланинест разгонен шопар, който съм виждала. — Сорша предъвка думите с ревностно усърдие.

Роксана остави чашата си.

— Всъщност мисля, че той е изключително красив и нежен мъж с много власт.

Всички в кухнята се обърнаха и я изгледаха яростно.

— Сланинест разгонен шопар — набързо се поправи Роксана. — Не зная как ми е убягнало.

— И аз не знам. — Сорша им показа писмото на Кларис. — Кларис се е омъжила за Робърт, лорд Хепбърн от имението Маккензи, тук, в Шотландия. Известно ли ви е къде се намира?

— Имението Маккензи се намира точно до градчето Фрея Крегс. — Тулия се обърна към Ора. — Мъжът ти язди натам, за да купува овнешко. Колко далеч казваш, че е?

— С добър кон пътят от Нова Проспера до Фрея Крегс е само един ден.

— Искате да кажете, че ако тръгна сега, ще се видя с Кларис довечера?

— Да, Ваше височество, но не може да заминете самичка. — Тревогата на Финис се предаде на останалите жени, които закимаха с глава. — Принц Рейнджър може да е сланинест разгонен шопар, но в случая има право. Убийците на граф Дюбел…

Баба Санчия се изплю на пода. Тулия се втурна да го почисти.

— Убийците на граф Дюбел — продължи Финис — ще ви дебнат. Самичка ще бъдете лесна мишена. Не можем да ви изгубим точно сега.

— Няма — успокои я Сорша. — Не възнамерявам да изложа живота си на риск. Дайте ми добре въоръжена охрана и незабавно потеглям към Фрея Крегс.

Веднага щом Рейнджър се преоблече — колко хубаво бе да носиш дрехи, които ти стават, — побърза да слезе долу.

Откри мъжете да си шушукат тревожно на малки групички. Отец Терънс. Монтеро ханджията. Върнън касапина. Чонсъри шивача. Алрой, Савил, Пол, Октавий. В помещението се бяха наблъскали двайсетина мъже и хвърляха погледи ту към кухнята, ту към стълбището. Когато Рейнджър застана на прага, Монтеро го приветства с неискрена сърдечност:

— Заповядайте, Ваше височество.