Выбрать главу

***

Мистер Сильверстоун уже час бесцельно рассматривал пасторальный пейзаж за окном поместья. На самом деле опрятная и богатая яркой растительностью сельская местность блекла под гнетом тяжелого, осязаемого тумана. Хозяин с минуты на минуту ожидал прибытия непрошенного гостя, отчего заметно переживал. Встречи с бывшими однокашниками слишком часто заканчиваются своеобразным соревнованием в области достигнутых за жизнь высот. Очевидно, что провинциальная резиденция и полная безвестность не сыграют против успешной карьеры мечты и практически полного признания в высших слоях общества. Сара, вне всяких сомнений, заметила тревожные звоночки в поведении своего нанимателя. Она уже привыкла совершенно искренне заботиться о нем и о его делах, полностью затмив подобным подходом всех своих предшественниц. Ей хватало ума на посильную помощь в рабочих вопросах, но в то же время доставало и чуткости, без которой было бы невозможно держать этот разваливающийся дом, во всех смыслах. -Сэр, что-то идет не так. Он неугодный для вас собеседник? -Пустяки, не обращай внимания. -Я вас ранее не видела таким, мне кажется, что следует минимизировать предстоящее общение, визит этой личности явно вам неприятен. Если позволите... если вам так будет спокойнее, я не покину вас там, где это будет уместно и возьму на себя хлопоты по устройству гостя. Алан наконец-то отвернулся от окна и обратил свой взгляд к Саре, мужчина вовсе не скрывал того, что был тронут столь искренним участием. В ответ он не стал лукавить: -Не знаю, что бы делал без тебя. Да, если это возможно, отвлеки от меня внимание этой персоны, возможно, когда-нибудь я расскажу тебе, отчего зародилась эта неприязнь. Экономка кивнула и без лишних слов направилась на первый этаж, гостя она решила встретить сама, затем устроить его в одной из лучших комнат, а уж потом пригласить к ужину, где должна состояться их беседа с мистером Сильверстоуном. Однако, если он не спустится к трапезе, то встречу придется перенести на еще более позднее время и организовать ее в приемной, где Сильверстоуну максимально комфортно находиться. Экипаж прибыл в половине пятого, на крыльце поместья уже ожидали мисс Кроу и пожилой лакей Марвин. Новенькая лакированная дверца кареты открылась, и оттуда вышел низкорослый мужчина, привлекательный внешне и крайне опрятно (даже по-щегольски) одетый. Он приехал ненадолго, посему свой негабаритный багаж - горчичного цвета чемодан с гербовыми значками - вынес самостоятельно. -Добро пожаловать, мистер Грин. - поставленным голосом декларировала экономка - Меня зовут Сара Кроу, я являюсь ассистентом мистера Сильверстоуна, можете обращаться ко мне по любым вопросам. Позволите Марвину помочь вам с багажом? -Очень рад знакомству, мисс Кроу. Не стоит, я сам понесу чемодан, он не тяжелый. Мистер Сильверстоун, полагаю, занят? -Можете звать меня просто Сара. Ему нездоровится, мистер Грин. Позвольте, я покажу вам вашу комнату. Мужчина согласно кивнул и галантно улыбнулся уже явно приглянувшейся ему юной леди, которая приятно удивила нехарактерной для провинции утонченностью во внешнем виде и манерах. Воспитанность либо ее отсутствие, считал Джим Грин, можно определить в течение первых минут знакомства, обращая внимание на все мельчайшие детали - от интонации до осанки, и все эти нюансы в мисс Кроу его пока полностью удовлетворяли. Сара, игриво подхватив подол, вела непринужденную беседу с гостем по пути к нужной комнате. Джим явно не был разочарован невниманием хозяина, так как разумно предполагал степень натянутости их отношений, компания абсолютно постороннего человека его вполне устраивала в сием контексте. Свое внимание от прелестной экономки мистер Грин оторвал лишь раз, проходя по каминному залу, он искренне удивился тому, что в качестве розжига слуги используют на вид свежие газеты. -Сара, в чем дело? Мне кажется или это новые газеты? Девушка горько вздохнула и повела плечами. -Дела плохи, печатная продукция абсолютно невостребованна, местных это мало интересует в силу финансового и культурного упадка, а в крупных городах есть свои типографии. Со следующего месяца тираж значительно сократится и больше не будет такого глупого перерасхода средств как, пожалуй, и прибыли. Давайте сменим тему, мистер Грин, вряд ли вам стоит отягощать себя нашими заботами. -Отчего же, на самом деле я могу оказать вам посильную помощь, о вашем населенном пункте вспомнит вся страна, быть может, это привлечет путешественников... -Конечно, идемте скорее. Весьма корректно и с элегантной улыбкой прервала его мисс Кроу, жестом указав на широкую старинную лестницу, ведущую на второй этаж. Джим понял намек и тотчас засеменил по частым ступеням. Экономка провела его в уютную гостевую комнату с удобной полутороспальной кроватью, изысканной дубовой мебелью. Главной изюминкой этой комнаты являлся стеллаж с книгами, тянувшийся от пола до потолка по всей площади западной стены. -Располагайтесь, мистер Грин, непременно сообщите, если вам понадобится что-то. Также рекомендую ознакомиться с данной частью домашней библиотеки мистера Сильверстоуна, здесь хранятся новейшие произведения, подаренные их авторами. Меня недавно впечатлило новое собрание сочинений Оскара Бертли, стоящая литература, на мой взгляд. -Сара, вы не перестаете меня удивлять. Сочтите за комплимент, это очень сложная литература и я рад, что столь юная особа тянется к прочтению такого рода книг. - Джим одобрительно кивнул головой, а затем исподлобья взглянул на почтительно улыбавшуюся девушку - Вы ведь имеете неплохое образование, так? Извините, но что вас сподвигло устроиться на эту должность? -Я окончила женский лицей имени Мэри Уол, а после совсем недолго трудилась в местной редакции. Я реально смотрю на вещи, сэр, поэтому прекрасно осознавала свою бездарность, тем не менее, трудолюбия мне не занимать, что, к счастью, отметил мистер Сильверстоун. И вот я здесь, всего в нескольких километрах от семьи, обеспеченная всем нужным, занимаюсь приятными мне делами, ведь моя деятельность отнюдь не ограничивается домашними хлопотами. -Алан нашел золотую жилу. Поверьте, Сара, вы очень критичны к себе и были бы востребованы во многих местах... -Спасибо, сэр, располагайтесь и отдохните немного, уже скоро я позову вас к ужину. Девушка учтиво склонилась и покинула комнату, оставив гостя наедине со своими мыслями и внушительным собранием копий редких книг. *** Трапеза проходила все так же скромно, хозяин не изволил спуститься к ужину, и развлекать гостя продолжала мисс Кроу. Она легко поддерживала любую тему разговора и проявляла живой интерес к рассказам Джима. Тот, в свою очередь, конечно, наслаждался отдыхом, но все же помнил о катастрофической нехватке времени, ему уже скорее хотелось увидеться с Аланом не только для решения делового вопроса. Пребывать в доме недруга, когда-то бывшего приятелем, очень сложно, мистер Грин пытался отогнать от себя чувство стыда, будто назойливую муху, но при этом оно не давало покоя, принятые извинения словно могли нечто исправить. -Как скоро я смогу увидеться с мистером Сильверстоуном? Ему уже лучше? -Да, он велел после ужина подняться к нему в приемную, я провожу вас. -Так чего же мы ждем? Идемте? Взволнованный Джим буквально подлетел с места и помог даме встать. Она, в свою оч